登陆注册
5363500000176

第176章

"You were not mistaken, dear sister," said she; "the duc de la Vrilliere is the bearer of the king's orders respecting you: but compose yourself, I beseech you.""Fear not," said I; "I am as calm as you would have me. Tell the vile dissembler, I mean the duke, I await him"M. Tartuffe was but a faint copy of as he presented himself before me. His manners still retained part of their former servility, but there was a lurking smile about him, which proved how well he was pleased with the part he had to perform.

He approached me with lingering steps and an air of mysterious importance, while a sort of sardonic grin contradicted the sorrow he endeavored to force into his countenance. For my own part, I caused the folding-doors to be thrown open, and advancing ceremoniously, stood to receive the orders of the king. I bowed stiffly and silently; and, with something like a malicious satisfaction, I witnessed the embarrassment into which my cool and collected manner threw him.

"Madam," said he at last, "I have a painful duty to perform: in a word, I am the bearer of a .""Well, sir! "said I, tranquilly.

"Madam, I must request you to believe how greatly I regret the task imposed upon me; but my duty and obedience to the king--""Would enable you to strangle your nearest relative. All that is well known; but, in the name of all that is base, cowardly, and unmanly, could no one but be found to remind a distressed and afflicted woman that she has lost her only friend and support?""Madam, I repeat, obedience--necessity--""Enough, sir; I pity you."

"Madam, you outrage the king in my person.""No, sir; I respect the king too highly to believe that there could ever be any relation between him and one who is too contemptible to remind me that he was but a few days back the most cringing of my servile slaves.", boiling with rage, with an unsteady hand, unfolded and read, in a trembling voice, the following words:

"MADAME LA COMTESSE Du Barry,--For reasons, which have for their object the preservation of the tranquillity of my kingdom, and the prevention of any state secrets confided to you being promulgated, I send this order for your immediate removal to , accompanied by one female attendant only, and under the escort of the exempt who has the necessary orders. This measure is by no means intended to be either disagreeable or of long duration. I therefore pray God to have you in his holy keeping,"(Signed) Louis.""That, madam," continued the duke, " is his majesty's pleasure, and you have nothing to do but to submit.""Your advice was not asked, my lord," returned I; "I honor and obey the king's slightest wish, but your presence is no longer requisite; you will therefore be pleased to rid me of it."The duke, resuming his air of mock humility, bowed low, and departed.

When I was alone, I must confess a few tears escaped me, but Isoon wiped them away; my resolution was taken.

The duchesse d'Aiguillon and my female friends hastened to question me relative to the duke's visit. I showed them the , which confirmed the misfortune they had suspected from seeing Hamond, who was to be my escort, waiting in the anteroom to conduct me to the abbey of , near Meaux, the place of my exile. They all evinced the utmost sorrow, and both Chon and my niece protested that with the king's permission, they would willingly attend me in my seclusion. I felt grateful for this mark of attachment; then sending for the exempt, Iinquired whether I might be allowed sufficient time to write a letter, and cause a few necessary preparations to be made?

"Madam, I replied he, "my only orders are to accompany you to , the hour of departure is left to yourself."I then penned a few hasty lines to the king, indicative of my wishes for the happiness and prosperity of his reign, of my ready obedience to his commands, and of my earnest wishes that my sister-in-law and niece might be permitted to visit me. This letter I was promised should be punctually delivered. I had now the painful duty to perform of choosing between Henriette and Genevieve, as only one attendant was allowed me at . Henriette pleaded her claim as my servant, while the excellent Genevieve timidly urged her early friendship.

"Let chance decide it," cried I. They drew lots, and Genevieve was selected.

We reached Pont aux Dames in the middle of the night; it was a miserable looking place, which took its date from the time of Saint Louis or Charlemagne for ought I know. What a contrast met my eyes between this ruinous old building, its bare walls, wooden seats, and gloomy casements, and the splendor of Versailles or Choisy; all my firmness forsook me, I threw myself weeping into the arms of Genevieve.

A courier-had announced my intended arrival, and I found all the good sisters impatient to see me. What eager curiosity did the pious nuns evince to behold one of whom they had heard so much even in their quiet retreat, and how many questions had I to reply to from those who had the courage to address me. Alas! I, of all the throng assembled, was the most anxious for quiet and solitude.

I was lodged in the best apartments, which, however magnificent the good people of might consider them, were not on a par with the granaries of Lucienne. But complaint was useless, and I could only resign myself to what was offered me.

End

同类推荐
  • 菩萨藏修道众经抄

    菩萨藏修道众经抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞真太上八素真经精耀三景妙诀

    洞真太上八素真经精耀三景妙诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南游记旧

    南游记旧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草经解

    本草经解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE BLUE FAIRY BOOK

    THE BLUE FAIRY BOOK

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 农家娘子不像话

    农家娘子不像话

    24岁夏筱筱不小心碰了实验室里东南教授正在研制的时间分离器装置,魂穿到了昊天王朝北部的一个小山村。偏偏还附带了两个三四岁的小包子和一个病怏怏的相公和一个瞎眼的婆婆。天,家贫,娃小就够惨还带着两个半病号算哪般……我要回去
  • 皇帝教我去宅斗

    皇帝教我去宅斗

    厉害的舅舅战死了,漂亮的娘亲病重了,偏心的爹,不靠谱的祖母,内忧外患之下,蒋明珠晕倒了,醒来却发现身体里竟然多了个灵魂。此人姓聂名玄,当朝太子,当然,也就是后来的皇帝了。
  • 夜雾下的银杏

    夜雾下的银杏

    我在建设路口碰到刘立红。她应该是回娘家,和我同方向。当然,我也是回娘家。我叫她,她有点惊讶,认出我后有种不太高兴的不自然。闲闲地还没拉扯两句,她就丢下我走了,说的是:“我去一趟家乐福,要买点东西。”我目瞪口呆地盯着她急匆匆的背影,去家乐福?最近的家乐福还得从建设路至少坐两站公交呢!她趿着一双塑料拖鞋,穿着一套洗得有点发灰的睡衣裤。这种打扮,去家乐福?那是我最后一次见到她。当时我们刚过三十三岁。她是子弟小学的尖子生,当年是以中考全校第一名的成绩进入我们班的。我不是子弟小学的,只听说过她曾经的传奇,所以后来有幸和她同桌,还暗自开怀过。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我在末世有间超市

    我在末世有间超市

    钱飞无论如何都不会想到,“梦幻超市”系统竟然会是开启末世的钥匙。末世、丧尸、变异兽。这是人类走向灭亡的开始,还是走向新生的起点?钱飞对此是一无所知。他只知道,努力的升级超市,才有可能找到流落在外的家人。可面对着天文数字般的升级条件,又岂止是他一个人能够完成的!“我要让所有的幸存者都成为我的顾客,让他们帮我一起升级超市。”这是钱飞的誓言,也是钱飞找回亲人的唯一希望。
  • 皇帝的新衣(语文新课标课外必读第三辑)

    皇帝的新衣(语文新课标课外必读第三辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 逆战天机

    逆战天机

    有推荐票的书友请投本人另一本《诸天万界坑爹系统》!李无锡做了个画风羞耻的梦,便莫名其妙地GET到了捡宝贝的新技能。什么?天机莫测?等下,我捡个运气,逆战之!
  • 犹太人一生信奉的传世智慧

    犹太人一生信奉的传世智慧

    在精明的犹太人眼中,任何有价的东西都能失而复得,只有智慧才堪称人生无价的财富。犹太家庭的孩子们,在成长的过程中,几乎都要回答这样一个问题:假如有一天你的房子被烧,你的财产被人抢光,你将带着什么东西逃命?小孩如果回答是钱、钻石或是珠宝。犹太母亲就会接着问:“有一种没有形状、没有颜色、没有气味,任何人都抢不走的宝贝,你知道是什么吗?”要是孩子回答不出来,大人就会告诉他:“孩子,你要带走的不是金钱,也不是钻石,而是智慧,智慧是任何人都抢不走的。它比金子、宝石更值钱,只要你活着,智慧就永远跟着你。”
  • 梦的禁区

    梦的禁区

    一个普通的男孩,机缘巧合下进入了梦的禁区,遇见截然不同的三个女孩,改变了她们的命盘,见证了她们在天地间画出的传奇。
  • 逝水急流

    逝水急流

    走过了大学,才知道自己已经成年,回头再看,认为那个一脸无知和迷茫的人不应该再是一个孩子。况且,父母的头发已经花白,摆在前面的是活生生的现实世界,于是自己命令自己鼓足勇气,面对这个世界,而不是逃避。