登陆注册
5367700000207

第207章

"Oh, Queen! your courtesy touches me so sensibly that I must allow you to read in the depths of my heart the name of my future spouse," exclaimed Dumoulin."She is called Madame Honoree-Modeste-Messaline-Angele de la Sainte-Colombe, widow."

"Bravo! bravo!"

"She is sixty years old, and has more thousands of francs-a-year than she has hair in her gray moustache or wrinkles on her face; she is so superbly fat that one of her gowns would serve as a tent for this honorable company.I hope to present my future spouse to you on Shrove-

Tuesday, in the costume of a shepherdess that has just devoured her flock.Some of them wish to convert her--but I have undertaken to divert her, which she will like better.You must help me to plunge her headlong into all sorts of skylarking jollity."

"We will plunge her into anything you please."

"She shall dance like sixty!" said Rose-Pompon, humming a popular tune.

"She will overawe the police."

"We can say to them: `Respect this lady; your mother will perhaps be as old some day!'"

Suddenly, the Bacchanal Queen rose; her countenance wore a singular expression of bitter and sardonic delight.In one hand she held a glass full to the brim."I hear the Cholera is approaching in his seven-league boots," she cried."I drink luck to the Cholera!" And she emptied the bumper.

Notwithstanding the general gayety, these words made a gloomy impression;

a sort of electric shudder ran through the assemblage, and nearly every countenance became suddenly serious.

"Oh, Cephyse!" said Jacques, in a tone of reproach.

"Luck to the Cholera," repeated the Queen, fearlessly."Let him spare those who wish to live, and kill together those who dread to part!"

Jacques and Cephyse exchanged a rapid glance, unnoticed by their joyous companions, and for some time the Bacchanal Queen remained silent and thoughtful.

"If you put it that way, it is different," cried Rose-Pompon, boldly.

"To the Cholera! may none but good fellows be left on earth!"

In spite of this variation, the impression was still painfully impressive.Dumoulin, wishing to cut short this gloomy subject, exclaimed: "Devil take the dead, and long live the living! And, talking of chaps who both live and live well, I ask you to drink a health most dear to our joyous queen, the health of our Amphitryon.Unfortunately, I do not know his respectable name, having only had the advantage of making his acquaintance this night; he will excuse me, then, if I confine myself to proposing the health of Sleepinbuff--a name by no means offensive to my modesty, as Adam never slept in any other manner.I drink to Sleepinbuff."

"Thanks, old son!" said Jacques, gayly; "were I to forget your name, I should call you `Have-a-sip?' and I am sure that you would answer: `I will.'"

"I will directly!" said Dumoulin, making the military salute with one hand, and holding out the bowl with the other.

"As we have drunk together," resumed Sleepinbuff, cordially, "we ought to know each other thoroughly.I am Jacques Rennepont?"

"Rennepont!" cried Dumoulin, who appeared struck by the name, in spite of his half-drunkenness; "you are Rennepont?"

"Rennepont in the fullest sense of the word.Does that astonish you?"

"There is a very ancient family of that name--the Counts of Rennepont."

"The deuce there is!" said the other, laughing.

"The Counts of Rennepont are also Dukes of Cardoville," added Dumoulin.

"Now, come, old fellow! do I look as if I belonged to such a family?--I, a workman out for a spree?"

"You a workman? why, we are getting into the Arabian Nights!" cried Dumoulin, more and more surprised."You give us a Belshazzar's banquet, with accompaniment of carriages and four, and yet are a workman? Only tell me your trade, and I will join you, leaving the Vine of the Divine to take care of itself."

"Come, I say! don't think that I am a printer of flimsies, and a smasher!" replied Jacques, laughing.

"Oh, comrade! no such suspicion--"

"It would be excusable, seeing the rigs I run.But I'll make you easy on that point.I am spending an inheritance."

"Eating and drinking an uncle, no doubt?" said Dumoulin, benevolently.

"Faith, I don't know."

"What! you don't know whom you are eating and drinking?"

"Why, you see, in the first place, my father was a bone-grubber."

"The devil he was!" said Dumoulin, somewhat out of countenance, though in general not over-scrupulous in the choice of his bottle-companions: but, after the first surprise, he resumed, with the most charming amenity:

"There are some rag-pickers very high by scent--I mean descent!"

"To be sure! you may think to laugh at me," said Jacques, "but you are right in this respect, for my father was a man of very great merit.He spoke Greek and Latin like a scholar, and often told me that he had not his equal in mathematics; besides, he had travelled a good deal."

"Well, then," resumed Dumoulin, whom surprise had partly sobered, "you may belong to the family of the Counts of Rennepont, after all."

"In which case," said Rose-Pompon, laughing, "your father was not a gutter-snipe by trade, but only for the honor of the thing."

"No, no--worse luck! it was to earn his living," replied Jacques; "but, in his youth, he had been well off.By what appeared, or rather by what did not appear, he had applied to some rich relation, and the rich relation had said to him: 'Much obliged! try the work'us.' Then he wished to make use of his Greek, and Latin, and mathematics.Impossible to do anything--Paris, it seems, being choke-full of learned men--so my father had to look for his bread at the end of a hooked stick, and there, too, he must have found it, for I ate of it during two years, when I came to live with him after the death of an aunt, with whom I had been staying in the country."

"Your respectable father must have been a sort of philosopher," said Dumoulin; "but, unless he found an inheritance in a dustbin, I don't see how you came into your property."

同类推荐
热门推荐
  • 新狄公案

    新狄公案

    美籍华裔作家朱小棣先生接过高罗佩的火炬续写狄公断案,再次给我们呈现了古代中国的辉煌。这部不同于西方侦探小说的古代中国公案小说英文初版甫一推出,曾出版《大唐狄公案》的法国10/18出版社认为作者是高罗佩式推理的最佳继承者,并推出了法文版,法国《历史》杂志也将“历史侦探小说奖”荣誉奖授予这部被公认的最好续篇。此次中文本的出版,将使我国读者又一次体验这位古代中国传奇人物的风采和疑案奇遇。
  • 四愿经

    四愿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 网游之最强酱油哥

    网游之最强酱油哥

    什么?BOSS被我打死了?对不起我不是故意的。我只是路过,打酱油的……有着天然呆的阵图师时八带着有暴力倾向的时七,在游戏《天外游神》中游荡,打酱油,不知不觉竟成了游戏中的最强者。
  • 快穿女配:妖孽反派,宠上瘾

    快穿女配:妖孽反派,宠上瘾

    【总裁:“别在我面前演戏。你所有的一切,我都能看穿。”影后:“衣服也行吗?”总裁:“→_→”】【大神:“怎么排名又掉了?手机拿来,我替你上分。”手残:“分是谁?你不爱我!”大神:“???”】【校草:“一见钟情太肤浅,我更相信日久生情。”学渣:“谁知道你久不久!”校草:“(ΩДΩ)”】#某女:反派太迷人,忍不住怎么办##小狐:当然是撩他,撩他,撩他#
  • 吊李群玉

    吊李群玉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 末日遗都

    末日遗都

    活着?可是什么才是活着?有人名流千古是活着,有人遗臭万年也是活着?
  • 里皮自述:思维的竞赛

    里皮自述:思维的竞赛

    《思维的竞赛:里皮自述》是里皮对于自己职业生涯的反思和总结,是这位执教风格鲜明、个人魅力深入人心的足球教练的内心独白,包罗了他执教经历中所见证的重要时刻、帮助他实现梦想的工作哲学,以及他所带领的团队中个性参差的足球运动员们的真实一面。同时,作为一位在意大利本土极其成功,并为中国足球带来新希望的教练,里皮在《思维的竞赛》中所分享的执教理念,在绿茵场外同样有着极高的参考价值。团队精神的培养、共同使命的树立、信任的养成、战斗力的凝聚……里皮认为这些是比球赛的战术策略更重要的必胜团队要素。《思维的竞赛:里皮自述》展现的不仅仅是里皮关于团队建设和管理的经验和技巧,更是一种气度和智慧。
  • 火锅店日记

    火锅店日记

    我在火锅店的日常。每天空闲时间太多,就把它写下来,以后不来重庆了也可以来看回忆。
  • 一只绣花鞋II

    一只绣花鞋II

    这部手抄本写的是在新中国成立前夕,蒋介石秘密成立了梅花党,使命是打入中共内部,伺机配合反攻大陆。梅花党人的党规是单线联系,每个梅花党人身上都有梅花标志,用药水才能显现,一只绣花鞋是梅花党人接头的信物。“五朵梅花”是5个如花似玉手段高强的冷血佳人。我党地下工作者龙飞与梅花党主席白敬斋的二女儿白薇同窗相恋,以后知道她的身份,于是潜入南京紫金山梅花党总部,企图偷取记载梅花党人名单的梅花图,失败以后逃遁;从此,梅花图音信杳无。上世纪六十年代初期,蒋介石叫嚷反攻大陆,潜伏在大陆的梅花党蠢蠢欲动。虹市潜艇设计图纸外泄,老虎滩出现一个伪装的女奸尸;火葬场“闹鬼”,看门老头的假腿里发现发报机。
  • 灵变之传说

    灵变之传说

    校园里一座被废弃的宿舍楼接连发生连环命案,死状惨不忍睹!血性手段,不寒而栗!是人为,还是厉鬼所致?细细的品读本文会将你一步一步的带进恐惧中,准备好了么?窒息般的惊秫正在占据着你的神经!