登陆注册
5389200000028

第28章

There were only two means left to him in order to get a bite to eat.He had either to work or to beg.

He was ashamed to beg, because his father had always preached to him that begging should be done only by the sick or the old.He had said that the real poor in this world, deserving of our pity and help, were only those who, either through age or sickness, had lost the means of earning their bread with their own hands.All others should work, and if they didn't, and went hungry, so much the worse for them.

Just then a man passed by, worn out and wet with perspiration, pulling, with difficulty, two heavy carts filled with coal.

Pinocchio looked at him and, judging him by his looks to be a kind man, said to him with eyes downcast in shame:

"Will you be so good as to give me a penny, for I am faint with hunger?""Not only one penny," answered the Coal Man."I'll give you four if you will help me pull these two wagons.""I am surprised!" answered the Marionette, very much offended.

"I wish you to know that I never have been a donkey, nor have I ever pulled a wagon.""So much the better for you!" answered the Coal Man.

"Then, my boy, if you are really faint with hunger, eat two slices of your pride; and I hope they don't give you indigestion."A few minutes after, a Bricklayer passed by, carrying a pail full of plaster on his shoulder.

"Good man, will you be kind enough to give a penny to a poor boy who is yawning from hunger?""Gladly," answered the Bricklayer."Come with me and carry some plaster, and instead of one penny, I'll give you five.""But the plaster is heavy," answered Pinocchio, "and the work too hard for me.""If the work is too hard for you, my boy, enjoy your yawns and may they bring you luck!"In less than a half hour, at least twenty people passed and Pinocchio begged of each one, but they all answered:

"Aren't you ashamed? Instead of being a beggar in the streets, why don't you look for work and earn your own bread?"Finally a little woman went by carrying two water jugs.

"Good woman, will you allow me to have a drink from one of your jugs?" asked Pinocchio, who was burning up with thirst.

"With pleasure, my boy!" she answered, setting the two jugs on the ground before him.

When Pinocchio had had his fill, he grumbled, as he wiped his mouth:

"My thirst is gone.If I could only as easily get rid of my hunger!"On hearing these words, the good little woman immediately said:

"If you help me to carry these jugs home, I'll give you a slice of bread."Pinocchio looked at the jug and said neither yes nor no.

"And with the bread, I'll give you a nice dish of cauliflower with white sauce on it."Pinocchio gave the jug another look and said neither yes nor no.

"And after the cauliflower, some cake and jam."At this last bribery, Pinocchio could no longer resist and said firmly:

"Very well.I'll take the jug home for you."The jug was very heavy, and the Marionette, not being strong enough to carry it with his hands, had to put it on his head.

When they arrived home, the little woman made Pinocchio sit down at a small table and placed before him the bread, the cauliflower, and the cake.Pinocchio did not eat;he devoured.His stomach seemed a bottomless pit.

His hunger finally appeased, he raised his head to thank his kind benefactress.But he had not looked at her long when he gave a cry of surprise and sat there with his eyes wide open, his fork in the air, and his mouth filled with bread and cauliflower.

"Why all this surprise?" asked the good woman, laughing.

"Because--" answered Pinocchio, stammering and stuttering, "because--you look like--you remind me of--yes, yes, the same voice, the same eyes, the same hair--yes, yes, yes, you also have the same azure hair she had--Oh, my little Fairy, my little Fairy! Tell me that it is you!

Don't make me cry any longer! If you only knew! I have cried so much, I have suffered so!"And Pinocchio threw himself on the floor and clasped the knees of the mysterious little woman.

同类推荐
  • 道德真经直解

    道德真经直解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Children of the Whirlwind

    Children of the Whirlwind

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三洞修道仪

    三洞修道仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观自在大悲成就瑜伽莲华部念诵法门

    观自在大悲成就瑜伽莲华部念诵法门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还丹众仙论

    还丹众仙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 妃临天下:倾城王爷哪里逃

    妃临天下:倾城王爷哪里逃

    一个背景神秘的女主,一个全场看戏的男主。一堆像是男主的……嗯?有男主?!“师父,你不是说不娶她吗?”“她那么蠢没人娶。”“师父,你不是说把她嫁给我吗?”“为师看咱岛上的果子挺好,不若徒儿全给摘了来吧。"小鬼回头看种了半岛的果子树,谄笑,”师父,你媳妇儿真漂亮。“--情节虚构,请勿模仿
  • 云边的你

    云边的你

    很多事情都很糟糕 但人间有人间的好人间有你
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重生之谁家千金

    重生之谁家千金

    林姑娘的上辈子过的太凄惨,前半生在爹娘打架的夹缝中生存,后半生因为全家被流放吃尽了苦头。一眨眼,又活了一辈子,于是林姑娘决定,这一次一定不能活的那么悲催了,至少,要做个名副其实的千金。
  • 淫君之首:明武宗

    淫君之首:明武宗

    《淫君之首——明武宗》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 星座传说之长虹岛

    星座传说之长虹岛

    为了守护美丽的长虹岛,一群敢爱敢恨的人们为了长虹岛而战。
  • 哈佛:名校是怎样炼成的

    哈佛:名校是怎样炼成的

    作者以客观事实为依据,采用哈佛式案例分析的方法,力图回答广大读者心中的诸多疑问,如:哈佛如何培养世界精英人才?哈佛的财力为什么富可敌国?
  • 半面夕阳半面海

    半面夕阳半面海

    全书共收录诗歌王子陈昂现代诗212首。清新自然、唯美迷人的文笔加上寓意深刻、哲理丰富的人生故事会让读者产生联想和思考。诗歌王子陈昂用人性化、自然化的特色手笔,让整本诗集清新中略显朦胧,以性灵之意境抒写哲理。