登陆注册
5395900000072

第72章

XXI.

MAY 30.

ERNEST asked me to go with him to see one of his patients, as he often does when there is a lull in the tempest at home.We both feel that as we have so little money of our own to give away, it is a privilege to give what services and what cheering words we can.As Itook it for granted that we were going to see some poor old woman, Iput up several little packages of tea and sugar, with which Susan Green always keeps me supplied, and added a bottle of my own raspberry vinegar, which never comes amiss, I find, to old people.

Ernest drove to the door of an aristocratic-looking house, and helped me to alight in his usual silence.

"It is probably one of the servants we are going to visit," Ithought, within myself; "but I am surprised at his bringing me.The family may not approve it."The next thing I knew I found myself being introduced to a beautiful, brilliant young lady, who sat in a wheel-chair like a queen on a throne in a room full of tasteful ornaments, flowers and birds.Now, I had come away just as I was, when Ernest called me, and that "was"means a very plain gingham dress wherein I had been darning stockings all the morning.I suppose a saint wouldn't have cared for that, but I did, and for a moment stood the picture of confusion, my hands full of oddly shaped parcels and my face all in a flame.

My wife, Miss Clifford," I heard Ernest say, and then I caught the curious, puzzled look in her eyes, which said as plainly as words could do:

"What has the creature brought me?"

I ask your pardon, Miss Clifford," I said, thinking it best to speak out just the honest truth, "but I supposed the doctor was taking me to see some of his old women, and so I have brought you a 1ittle tea, and a little sugar, and a bottle of raspberry vinegar!""How delicious!'.cried she."It really rests me to meet with a genuine human being at last! Why didn't you make some stiff, prim speech, instead of telling the truth out and out? I declare I mean to keep all you have brought me, just for the fun of the thing."This put me at ease, and I forgot all about my dress in a moment.

"I see you are just what the doctor boasted you were," she went on.

"But he never would bring you to see me before.I suppose he has told you why I could not go to see you?""To tell the truth, he never speaks to me of his patients unless he thinks I can be of use to them.""I dare say I do not look much like an invalid," said she; "but here I am, tied to this chair.It is six months since I could bear my own weight upon my feet."I saw then that though her face was so bright and full of color, her hand was thin and transparent.But what a picture she made as she sat there in magnificent beauty, relieved by such a back-ground of foliage, flowers, and artistic objects!

"I told the doctor the other day that life was nothing but a humbug, and he said he should bring me a remedy against that false notion the next time he came, and you, I suppose, are that remedy," she continued."Come, begin; I am ready to take any number of doses."I could only laugh and try to look daggers at Ernest, who sat looking over a magazine, apparently absorbed in its contents.

"Ah!" she cried, nodding her head sagaciously, "I knew you would agree with me.""Agree with you in calling life a humbug!" I cried, now fairly aroused."Death itself is not more a reality!""I have not tried death yet," she said, more seriously; "but I have tried life twenty-five years and I know all about it.It is eat, drink, sleep yawn and be bored.It is what shall I wear, where shall I go, how shall I get rid of the time; it says, 'How do you do? how is your husband? How are your children? '-it means, 'Now I have asked all the conventional questions, and I don't care a fig what their answer may be.'""This may be its meaning to some persons," I replied, "for instance, to mere pleasure-seekers.But of course it is interpreted quite differently by others.To some it means nothing but a dull, hopeless struggle with poverty and hardship- and its whole aspect might be changed to them, should those who do not know what to do to get rid of the time, spend their surplus leisure in making this struggle less brutalizing.""Yes, I have heard such doctrine, and at one time I tried charity myself.I picked up a dozen or so of dirty little wretches out of the streets, and undertook to clothe and teach them.I might as well have tried to instruct the chairs in my room.Besides the whole house had to be aired after they had gone, and mamma missed two teaspoons and a fork and was perfectly disgusted with the whole thing.Then I fell to knitting socks for babies, but they only occupied my hands, and my head felt as empty as ever.Mamma took me off on a journey, as she always did when I took to moping, and that diverted me for a while.

同类推荐
  • 佛说慢法经

    佛说慢法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚般若波罗蜜经

    金刚般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摄大乘论释

    摄大乘论释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝髻经四法优波提舍

    宝髻经四法优波提舍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梵网经述记卷第一

    梵网经述记卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 极品时空掠夺系统

    极品时空掠夺系统

    剧情主角是用来踩的,灵丹妙药,极品功法,是用来装的,万千世界,谁主沉浮,且看林峰的穿越情仇极品时空掠夺系统读者群:494940465有什么想要想作者提意见的,可以加入此群,向作者提意见。
  • 上清修行经诀

    上清修行经诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阴佞少爷的禁爱

    阴佞少爷的禁爱

    "怎么,你以为自己跑到这里就可以永远消失吗?真是单纯。"熟悉的声音在头顶响起。我募地抬起头,一道刺眼的光线晃痛了我的双眼。定睛之后,我看到那张俊雅的容颜正以一副居高临下的模样神色冷漠地看着我。他左耳处的那颗黑色宝石在电灯的照耀下散发出夺目的光泽,当头微偏的时候,掠闪而过一丝淡淡妖娆的模糊光雾。他是来救我的吗?我的心,曾经短暂地奢望过一小片刻。······俊毅深刻的五官,架着一副金属镶边的眼睛。削薄短发,细碎刘海微微倾斜,自然地搭放在眼镜边上,遮去他的一只琥珀色俊眸。他的身上,从来都是带着与生俱来的优雅及无法阻挡的高贵气质。他的脸上带着淡淡的笑容,俊雅而亲切。可是我知道,这一切,不过只是他的假象。因为,他是一只鹰,一只优雅却残佞的鹰。······如果可以,我希望,永远都没有遇到过他。可是他说"冷亦安,不论你逃到哪里,我仍然可以轻而易举地将你找到,把你禁锢在地狱的囚笼里,然后,生不如死。"手腕处流溢出的是鲜红的血液,它们是生命的根源,让我觉得自己是活着的。抬起双脚,我微微晃动,便听到金属碰撞出的叮咚声音,清脆而沉重。于是,我轻轻笑了。地狱吗?下就下吧,可是至少,我也要把他一同拉下。因为他,从来都不是属于阳光的。因为,我恨他。推荐我的完结作品:《邪戾少爷的女佣》《血戾监护人》
  • 岁晏行

    岁晏行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 俱力迦罗龙王仪轨

    俱力迦罗龙王仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 别离欢

    别离欢

    三年前,陶小妖被陷害,让沈笑误以为是她害他妈妈出了车祸。陶小妖在这场变故中掉了孩子,离了婚,得了重度抑郁症。三年后,陶小妖回国,她变得坚韧、隐忍、不变的是依旧爱沈笑的那颗心。陶小妖殊不知,世界这么小,风早已把她吹进了沈笑的心底。--情节虚构,请勿模仿
  • 天价前妻:总裁贪欢,轻点宠

    天价前妻:总裁贪欢,轻点宠

    从一个幼稚青涩的女生变成了一个所向披靡的女人。那些亏欠我的男人们啊,一场真正的情感博弈和较量,才刚刚开始……
  • 古巴模式的“更新”与拉美左派的崛起

    古巴模式的“更新”与拉美左派的崛起

    本书为学部委员专题文集,收入作者近年来关于古巴模式“更新”和拉美左派崛起的文章28篇,涉及古巴政治、经济、社会、外交等个方面所发生的变化,对拉美十多个国家左派政党领袖上台执政以及由此带来的变化和左翼思潮进行了专门研究。这些文章代表了作者的学术水平和研究深度,是十分难得的集中体现。
  • 佛说三厨经

    佛说三厨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 残剑门

    残剑门

    洪武12年,靖江城古坪口栈道上,发生了一场惨绝人寰的杀戮,古坪口道上尸横遍野。原明朝中枢侍郎尹道元一家四十多口人妇儒老幼,在辞官归隐的途中被一群蒙面人劫杀在古坪口,靖江知府急奏朝廷,震惊朝宇。明太祖龙颜大怒,下令刑部严查。然而,尹道元的一双遗孤被异人所救,带入山中清修武功。他们历经几翻生离死别之后,修成正果,下山复仇,却引发了一连串的朝廷官府的腐败大案!尹道元的遗孤尹建平兄妹,在师傅郑天明,哑仆,晋南王,洪太祖及众多江湖朋友的帮助下,杀贪官,救百姓于水火,智斗太师张权,刘颜昌,最终在晋南王暗中帮助下,铲除朝廷奸佞,为父报仇的一段惩恶扬善的武侠故事。