登陆注册
5400300000046

第46章

As I anticipated, the ambassador occasions me infinite annoyance.

He is the most punctilious blockhead under heaven. He does everything step by step, with the trifling minuteness of an old woman; and he is a man whom it is impossible to please, because he is never pleased with himself. I like to do business regularly and cheerfully, and, when it is finished, to leave it. But he constantly returns my papers to me, saying, "They will do," but recommending me to look over them again, as "one may always improve by using a better word or a more appropriate particle." I then lose all patience, and wish myself at the devil's. Not a conjunction, not an adverb, must be omitted: he has a deadly antipathy to all those transpositions of which I am so fond; and, if the music of our periods is not tuned to the established, official key, he cannot comprehend our meaning. It is deplorable to be connected with such a fellow.

My acquaintance with the Count C-- is the only compensation for such an evil. He told me frankly, the other day, that he was much displeased with the difficulties and delays of the ambassador;that people like him are obstacles, both to themselves and to others. "But," added he, "one must submit, like a traveller who has to ascend a mountain: if the mountain was not there, the road would be both shorter and pleasanter; but there it is, and he must get over it."The old man perceives the count's partiality for me: this annoys him, and, he seizes every opportunity to depreciate the count in my hearing. I naturally defend him, and that only makes matters worse. Yesterday he made me indignant, for he also alluded to me.

"The count," he said, "is a man of the world, and a good man of business: his style is good, and he writes with facility; but, like other geniuses, he has no solid learning." He looked at me with an expression that seemed to ask if I felt the blow. But it did not produce the desired effect: I despise a man who can think and act in such a manner. However, I made a stand, and answered with not a little warmth. The count, I said, was a man entitled to respect, alike for his character and his acquirements. I had never met a person whose mind was stored with more useful and extensive knowledge, -- who had, in fact, mastered such an infinite variety of subjects, and who yet retained all his activity for the details of ordinary business. This was altogether beyond his comprehension; and I took my leave, lest my anger should be too highly excited by some new absurdity of his.

And you are to blame for all this, you who persuaded me to bend my neck to this yoke by preaching a life of activity to me. If the man who plants vegetables, and carries his corn to town on market-days, is not more usefully employed than I am, then let me work ten years longer at the galleys to which I am now chained.

Oh, the brilliant wretchedness, the weariness, that one is doomed to witness among the silly people whom we meet in society here!

The ambition of rank! How they watch, how they toil, to gain precedence! What poor and contemptible passions are displayed in their utter nakedness! We have a woman here, for example, who never ceases to entertain the company with accounts of her family and her estates. Any stranger would consider her a silly being, whose head was turned by her pretensions to rank and property; but she is in reality even more ridiculous, the daughter of a mere magistrate's clerk from this neighbourhood. I cannot understand how human beings can so debase themselves.

Every day I observe more and more the folly of judging of others by ourselves; and I have so much trouble with myseif, and my own heart is in such constant agitation, that I am well content to let others pursue their own course, if they only allow me the same privilege.

What provokes me most is the unhappy extent to which distinctions of rank are carried. I know perfectly well how necessary are inequalities of condition, and I am sensible of the advantages Imyself derive therefrom; but I would not have these institutions prove a barrier to the small chance of happiness which I may enjoy on this earth.

I have lately become acquainted with a Miss B--, a very agreeable girl, who has retained her natural manners in the midst of artificial life. Our first conversation pleased us both equally; and, at taking leave, I requested permission to visit her. She consented in so obliging a manner, that I waited with impatience for the arrival of the happy moment. She is not a native of this place, but resides here with her aunt. The countenance of the old lady is not prepossessing. I paid her much attention, addressing the greater part of my conversation to her; and, in less than half an hour, I discovered what her niece subsequently acknowledged to me, that her aged aunt, having but a small fortune, and a still smaller share of understanding, enjoys no satisfaction except in the pedigree of her ancestors, no protection save in her noble birth, and no enjoyment but in looking from her castle over the heads of the humble citizens. She was, no doubt, handsome in her youth, and in her early years probably trifled away her time in rendering many a poor youth the sport of her caprice: in her riper years she has submitted to the yoke of a veteran officer, who, in return for her person and her small independence, has spent with her what we may designate her age of brass. He is dead; and she is now a widow, and deserted. She spends her iron age alone, and would not be approached, except for the loveliness of her niece.

同类推荐
热门推荐
  • 非正常的统治者

    非正常的统治者

    卡门游历远古遗迹,意外穿越到千变世界,这里奉行开荒种田,你们不要混血种,我要!贵族压榨人民,而我这边都吃香喝辣。想获得居住权?抱歉,请你先走证件流程。
  • 故事会(2018年9月下)

    故事会(2018年9月下)

    《故事会》是中国最通俗的民间文学小本杂志,是中国的老牌刊物之一。先后获得两届中国期刊的最高奖——国家期刊奖。1998年,它在世界综合类期刊中发行量排名第5。从1984年开始,《故事会》由双月刊改为月刊,2003年11月份开始试行半月刊,2004年正式改为半月刊。现分为红、绿两版,其中红版为上半月刊,绿版为下半月刊。
  • 造物主是个程序员

    造物主是个程序员

    世界本是唯一。每一次穿越,世界的本源就会剥离出一部分来,形成一个新的平行世界。当世界的本源不再能够支撑起诸多平行世界时,所有的世界就会崩毁,重新融合成唯一的本源世界。末日当前,制止穿越,人人有责!
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 穿越侏罗纪

    穿越侏罗纪

    《穿越侏罗纪》本书为“中国小小说名家档案”丛书之《穿越侏罗纪》。
  • 心理学与生活

    心理学与生活

    心理学对于人生的意义,是帮助我们完善和超越自我,走向人生。本书以优美流畅的文笔,通俗易懂、生动活泼的方式将心理学知识展现在读者面前,让读者在一则则富有趣味的小故事中感悟人生,汲取心理学的营养,重新审视过往的人生旅途,并以新的眼光展望未来,塑造一个内心强大的自己,以更加积极的姿态面对人生。
  • 不瞎忙,不穷忙:哈佛时间管理课

    不瞎忙,不穷忙:哈佛时间管理课

    本书所涉及的方法简单易行、科学可靠,它们都是哈佛的学者,智者,各界成功人士经过大量的实践应用之后汇聚而成的宝贵经验。时间管理,并不是要用最短的时间去做最多的事情,而是教会如何在正确的时间做正确的事情,让人生的分分秒秒都过得充实而有意义。
  • 初夏若将离

    初夏若将离

    初夏是一个大龄剩女。从一个学渣到社会精英,随着社会阅历的增加,体重也不断的堆积。这一路来爱神并没有眷顾到她。家里的逼迫和自己的焦急,先后相亲了三十六回,如同猪八戒的36变。似乎命运总是给她开玩笑,从网恋、到富二代的女票。初夏经历着一切,却始终离不开江离的影子。而就在她三十岁的那年,一个偶然的机会,让她的爱情和人生从此如同开了挂一般……
  • 与之微暖时光

    与之微暖时光

    未遇见你,我是波澜不惊的死水——灵倾:你是我梦醒时分思念的心头朱砂——帝祀:对于老婆,某人的准则就是撩不停,宠不停!“老公,那是什么?”“给你的花海。”“阿祀,你这是做什么”他们不是结婚了吗?咋地还让她做他女朋友“想跟你谈个甜甜的恋爱······”因为你还没谈过,想跟你尝试一步步的甜蜜,从恋爱到订婚,再结婚:万一小老公身体太弱一不小心就挂掉了怎么办,她表示还能抢救抢救。跨越时空延续的爱情,愿你能铭记我的容颜,若你遗忘········不好意思,绑也要绑回去!!
  • 待你红妆嫁我时

    待你红妆嫁我时

    “臣愿一直守护陛下,直至陛下出嫁。”...............“子胥,你可有心上人。”“有,是一个爱而不得的人。”“哦是吗,我也是。”................“殿下,我能老牛吃嫩草吗?”“噗嗤,华子胥,你娶我吧。”................某女主望着某男主怀里刚出生的小婴儿,撇了撇嘴道:“报错了吧,一点也没遗传我们的优秀基因。”..................