登陆注册
5401200000023

第23章 THE OLD TESTAMENT (14)

The writer begins his enrolment in the following manner (ii.3): "The children of Parosh, two thousand one hundred seventy and four." Ver.4, "The children of Shephatiah, three hundred seventy and two." And in this manner he proceeds through all the families; and in the 64th verse, he makes a total, and says, the whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore.

But whoever will take the trouble of casting up the several particulars, will find that the total is but 29,818; so that the error is 12,542.What certainty then can there be in the Bible for any thing?

[Here Mr.Paine includes the long list of numbers from the Bible of all the children listed and the total thereof.This can be had directly from the Bible.]

Nehemiah, in like manner, gives a list of the returned families, and of the number of each family.He begins as in Ezra, by saying (vii.8):

"The children of Parosh, two thousand three hundred and seventy-two; "and so on through all the families.(The list differs in several of the particulars from that of Ezra.) In ver.66, Nehemiah makes a total, and says, as Ezra had said, "The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore." But the particulars of this list make a total but of 31,089, so that the error here is 11,271.These writers may do well enough for Bible-makers, but not for any thing where truth and exactness is necessary.

The next book in course is the book of Esther.If Madam Esther thought it any honour to offer herself as a kept mistress to Ahasuerus, or as a rival to Queen Vashti, who had refused to come to a drunken king in the midst of a drunken company, to be made a show of, (for the account says, they had been drinking seven days, and were merry,) let Esther and Mordecai look to that, it is no business of ours, at least it is none of mine; besides which, the story has a great deal the appearance of being fabulous, and is also anonymous.I pass on to the book of Job.

The book of Job differs in character from all the books we have hitherto passed over.Treachery and murder make no part of this book; it is the meditations of a mind strongly impressed with the vicissitudes of human life, and by turns sinking under, and struggling against the pressure.

It is a highly wrought composition, between willing submission and involuntary discontent; and shows man, as he sometimes is, more disposed to be resigned than he is capable of being.Patience has but a small share in the character of the person of whom the book treats; on the contrary, his grief is often impetuous; but he still endeavours to keep a guard upon it, and seems determined, in the midst of accumulating ills, to impose upon himself the hard duty of contentment.

I have spoken in a respectful manner of the book of Job in the former part of the 'Age of Reason,' but without knowing at that time what I have learned since; which is, that from all the evidence that can be collected, the book of Job does not belong to the Bible.

I have seen the opinion of two Hebrew commentators, Abenezra and Spinoza, upon this subject; they both say that the book of Job carries no internal evidence of being an Hebrew book; that the genius of the composition, and the drama of the piece, are not Hebrew; that it has been translated from another language into Hebrew, and that the author of the book was a Gentile;that the character represented under the name of Satan (which is the first and only time this name is mentioned in the Bible) [In a later work Paine notes that in "the Bible" (by which be always means the Old Testament alone)the word Satan occurs also in 1 Chron.xxi.1, and remarks that the action there ascribed to Satan is in 2 Sam.xxiv.1, attributed to Jehovah ("Essay on Dreams").In these places, however, and in Ps.cix.6, Satan means "adversary,"and is so translated (A.S.version) in 2 Sam.xix.22, and 1 Kings v.4, xi.25.As a proper name, with the article, Satan appears in the Old Testament only in Job and in Zech.iii.1, 2.But the authenticity of the passage in Zechariah has been questioned, and it may be that in finding the proper name of Satan in Job alone, Paine was following some opinion met with in one of the authorities whose comments are condensed in his paragraph.--Editor.] does not correspond to any Hebrew idea; and that the two convocations which the Deity is supposed to have made of those whom the poem calls sons of God, and the familiarity which this supposed Satan is stated to have with the Deity, are in the same case.

It may also be observed, that the book shows itself to be the production of a mind cultivated in science, which the Jews, so far from being famous for, were very ignorant of.The allusions to objects of natural philosophy are frequent and strong, and are of a different cast to any thing in the books known to be Hebrew.The astronomical names, Pleiades, Orion, and Arcturus, are Greek and not Hebrew names, and it does not appear from any thing that is to be found in the Bible that the Jews knew any thing of astronomy, or that they studied it, they had no translation of those names into their own language, but adopted the names as they found them in the poem.[Paine's Jewish critic, David Levi, fastened on this slip ("Detence of the Old Testament," 1797, p.152).In the original the names are Ash (Arcturus), Kesil' (Orion), Kimah' (Pleiades), though the identifications of the constellations in the A.S.V.have been questioned.-- Editor.]

That the Jews did translate the literary productions of the Gentile nations into the Hebrew language, and mix them with their own, is not a matter of doubt; Proverbs xxxi.i, is an evidence of this: it is there said, The word of king Lemuel, the prophecy which his mother taught him.

同类推荐
  • The Real Thing

    The Real Thing

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 长短经

    长短经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元始天尊说太古经注

    元始天尊说太古经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易参同契注·朱熹

    周易参同契注·朱熹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说三摩竭经

    佛说三摩竭经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 箫声乱芙蓉

    箫声乱芙蓉

    人在经历害怕、恐惧、绝望以后,要么变得畏畏缩缩,苟且偷生,要么变得冷酷无情,坚不可摧。女主一夜之间经历产绝人寰的场面,家人一夜之间惨死,她背负着谢家灭门惨案的复仇之路,肩负着保护弟弟的责任,且看她如何力挽狂澜,改变自己的人生。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 末世超凡战尊

    末世超凡战尊

    末世浩劫,谁能触及超凡!少年死而复生,身怀墓碑,要把一切黑暗统统埋葬!丧尸、变异兽、异荒族,所有的危机都是他的垫脚石。抢夺轮回者气运,吞噬重生者记忆。洞悉末世历史轨迹,料敌先机,开创超凡大时代!吞天神墓虚空立,映日鲜血照苍穹!灭尽天下不平事,诸天万界任我行!末世万族争霸,唯吾超凡战尊!书友群:640085517
  • 呆呆的荒野求生

    呆呆的荒野求生

    朗晨抽到了两张夏威夷群岛免费之旅的票,邀请了呆呆和他一起去。可是,他们不知道,这是“黑脸空姐”办的廉价旅行。于是,呆呆和朗晨的飞机坠毁在一座岛上。
  • 娱乐头条:名门影后

    娱乐头条:名门影后

    以为的死亡,居然是重生大奖!!!白桐离表示,这样的大奖,麻烦再来几个!一朝重生,白桐离回到了自己的十九岁。怀揣梦想,再次出发。这一次,她一定要弥补遗憾,成为群星中最瞩目的那一个!
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 天魔舞之血月悲歌

    天魔舞之血月悲歌

    玉龙阁第四代弟子穆长风,丰神如玉,少年老成,极受长辈的器重,是阁主之位的有力竞争者。下山历练之时途经一座荒芜已久的千年古寺,用禁术重新封印了绝世祸胎。这本是为了守护苍生的正义之举,却不料命运从此偏离了正常的轨道。一场蓄谋已久的复仇,都因此而起。
  • 仙道摘星

    仙道摘星

    我林星的仙道,就是脚踏日月,手摘星辰……
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 佛说庄严王陀罗尼咒经

    佛说庄严王陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。