登陆注册
5411300000167

第167章

But, when he has arrived, things again come to a stand; and we wait for an hour, and watch the thickening of the clouds, while the king goes from this to that delighted dignitary on the stand and converses.At the end of this time, there is a movement.A white dog has got into the course, and runs up and down between the walls of people in terror, headed off by soldiers at either side of the grand stand, and finally, becoming desperate, he makes a dive for the royal pavilion.The consternation is extreme.The people cheer the dog and laugh: a white-handed official, in gold lace, and without his hat, rushes out to "shoo" the dog away, but is unsuccessful; for the animal dashes between his legs, and approaches the royal and carpeted steps.More men of rank run at him, and he is finally captured and borne away; and we all breathe freer that the danger to royalty is averted.At one o'clock six youths in white jackets, with clubs and coils of rope, had stationed themselves by the pavilion, but they did not go into action at this juncture; and I thought they rather enjoyed the activity of the great men who kept off the dog.

At length there was another stir; and the king descended from the rear of his pavilion, attended by his ministers, and moved about among the people, who made way for him, and uncovered at his approach.He spoke with one and another, and strolled about as his fancy took him.I suppose this is called mingling with the common people.After he had mingled about fifteen minutes, he returned, and took his place on the steps in front of the pavilion; and the distribution of prizes began.First the horses were led out; and their owners, approaching the king, received from his hands the diplomas, and a flag from an attendant.Most of them were peasants;and they exhibited no servility in receiving their marks of distinction, but bowed to the king as they would to any other man, and his majesty touched his cocked hat in return.Then came the prize-cattle, many of them led by women, who are as interested as their husbands in all farm matters.Everything goes off smoothly, except there is a momentary panic over a fractious bull, who plunges into the crowd; but the six white jackets are about him in an instant, and entangle him with their ropes.

This over, the gates again open, and the gay cavalcade that has been so long in sight approaches.First a band of musicians in costumes of the Middle Ages; and then a band of pages in the gayest apparel, bearing pictured banners and flags of all colors, whose silken luster would have been gorgeous in sunshine; these were followed by mounted heralds with trumpets, and after them were led the running horses entered for the race.The banners go up on the royal stand, and group themselves picturesquely; the heralds disappear at the other end of the list; and almost immediately the horses, ridden by young jockeys in stunning colors, come flying past in a general scramble.

There are a dozen or more horses; but, after the first round, the race lies between two.The course is considerably over an English mile, and they make four circuits; so that the race is fully six-miles,--a very hard one.It was a run in a rain, however, which began when it did, and soon forced up the umbrellas.The vast crowd disappeared under a shed of umbrellas, of all colors,--black, green, red, blue; and the effect was very singular, especially when it moved from the field: there was then a Niagara of umbrellas.The race was soon over: it is only a peasants' race, after all; the aristocratic races of the best horses take place in May.It was over.The king's carriage was brought round, the people again shouted, the cannon roared, the six black horses reared and plunged, and away he went.

After all, says the artist, "the King of Bavaria has not much power.""You can see," returns a gentleman who speaks English, "just how much he has: it is a six-horse power."On other days there was horse-trotting, music production, and for several days prize-shooting.The latter was admirably conducted: the targets were placed at the foot of the bank; and opposite, I should think not more than two hundred yards off, were shooting-houses, each with a room for the register of the shots, and on each side of him closets where the shooters stand.Signal-wires run from these houses to the targets, where there are attendants who telegraph the effect of every shot.Each competitor has a little book; and he shoots at any booth he pleases, or at all, and has his shots registered.There was a continual fusillade for a couple of days; but what it all came to, I cannot tell.I can only say, that, if they shoot as steadily as they drink beer, there is no other corps of shooters that can stand before them.

INDIAN SUMMER

We are all quiet along the Isar since the October Fest; since the young king has come back from his summer castle on the Starnberg See to live in his dingy palace; since the opera has got into good working order, and the regular indoor concerts at the cafes have begun.There is no lack of amusements, with balls, theaters, and the cheap concerts, vocal and instrumental.I stepped into the West Ende Halle the other night, having first surrendered twelve kreuzers to the money-changer at the entrance,--double the usual fee, by the way.

同类推荐
  • Songs From The Mountains

    Songs From The Mountains

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 曲律

    曲律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后三国演义

    后三国演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 风月梦

    风月梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爰园词话

    爰园词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 私奔:我在泰国红灯区的十年生死

    私奔:我在泰国红灯区的十年生死

    那年我 33 岁,虽然只有 33 岁,却已经有了 13 年的婚龄。我结婚结的早,20 岁结的婚,21 岁生的儿子。那时候太年轻,对婚姻总是充满无比的渴望,可一旦真走进婚姻,却发现柴米油盐的婚姻和想象中的婚姻根本就是两回事,它真的太平淡了,平淡得就像那句流行语:握着老公的手,就像自己的左手握右手。
  • 冷少的鱼儿娇妻

    冷少的鱼儿娇妻

    (反穿文)鱼跃龙门,金光大闪,鱼儿消失,从此A市某冷少身边多了一个粘人精A市议论纷纷:听说冷少身边经常带着一个女孩事实上也是如此,只见这日某冷少吃完早餐准备去公司,发现鱼儿跟在自己身后,神色无奈,冷声道“在家等我回来”鱼儿瞬间两眼泪汪汪可怜兮兮的样子“我不,我就要跟你去公司”某冷少心一软,每次都用这招,妥协“到公司不准乱跑”“嗯”瞬间喜笑颜开,神马眼泪都是假的,眼里一瞬而过的得意,就知道这招管用…(甜虐文,男女身心干净)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 到灯塔去(伍尔夫文集)

    到灯塔去(伍尔夫文集)

    《到灯塔去》描写一次大战后拉姆齐教授一家和几个亲密朋友在苏格兰某岛屿上度假的一段生活。作者企图在这部情节非常简单的小说中探讨人生的意义和自我的本质,指出自我有可能逃脱流逝不息的时间的魔掌并不顾死亡的威胁而长存不朽。灯塔塔尖的闪光即象征拉姆齐之人的灵魂之光。本书的意识流写作手法十分值得注意,如视角转换,两种时间,象征手法,音乐结构,借鉴绘画等。
  • 兽王·恶魔之土

    兽王·恶魔之土

    倒霉的墨菲特因为被困在虫巢中,只能向兰虎立下誓言,以获得兰虎的救援。当他恢复健康后,为履行誓言而带着兰虎前往一颗充满恶魔的巨大星球,寻找传说中的生生之土。生生之土又名恶魔之土,诅咒之土。这种土壤一小点就蕴含着大量纯粹的土系能量,是炼制守护碑的绝佳材料,因此兰虎毫不犹豫地与墨菲特一起穿越空间,来到了这个主人是恶魔的星球……这颗星球到处是火焰、高温和熔浆,这里的生物大多性格凶悍,战争对它们而言就像是家常便饭一样,随时发生。穿越空间来到这里的兰虎为了生存下去,不得不伪装成恶魔,加入了一个恶魔首领的军队……
  • 她的心里种了一棵树

    她的心里种了一棵树

    这个故事里,主角只有一个人。其实这个世界上,你也只是一个人。
  • 独风

    独风

    追风的来去,无来亦无去。心灵有犀,不刻执不过念,顺然万物,虚静中觉知,明了心性的本源。
  • 洞玄灵宝九真人五复三归行道观门经

    洞玄灵宝九真人五复三归行道观门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一十一星质——113号任务

    一十一星质——113号任务

    我们都是星质,是宇宙中具有生命的个体。伟大的宇宙创造者通过各种方式觉醒我们,仿佛是想让我们知道,这个宇宙是个巨大的培养皿?人类与外星物种的结合体---茵沫在发现自己所生活的世界的异样后,决定去寻找她心中存在的宇宙创造者。这次航行没有期限,是她对自己内心世界的向往。