登陆注册
5411700000094

第94章 The Adventure of the Abbey Grange(2)

"I have told you all that happened, Mr.Hopkins," she said, wearily; "could you not repeat it for me? Well, if you think it necessary, I will tell these gentlemen what occurred.

Have they been in the dining-room yet?"

"I thought they had better hear your ladyship's story first.""I shall be glad when you can arrange matters.It is horrible to me to think of him still lying there." She shuddered and buried her face in her hands.As she did so the loose gown fell back from her forearms.Holmes uttered an exclamation.

"You have other injuries, madam! What is this?"Two vivid red spots stood out on one of the white, round limbs.

She hastily covered it.

"It is nothing.It has no connection with the hideous business of last night.If you and your friend will sit down I will tell you all I can.

"I am the wife of Sir Eustace Brackenstall.I have been married about a year.I suppose that it is no use my attempting to conceal that our marriage has not been a happy one.

I fear that all our neighbours would tell you that, even if Iwere to attempt to deny it.Perhaps the fault may be partly mine.

I was brought up in the freer, less conventional atmosphere of South Australia, and this English life, with its proprieties and its primness, is not congenial to me.But the main reason lies in the one fact which is notorious to everyone, and that is that Sir Eustace was a confirmed drunkard.To be with such a man for an hour is unpleasant.Can you imagine what it means for a sensitive and high-spirited woman to be tied to him for day and night? It is a sacrilege, a crime, a villainy to hold that such a marriage is binding.I say that these monstrous laws of yours will bring a curse upon the land -- Heaven will not let such wickedness endure." For an instant she sat up, her cheeks flushed, and her eyes blazing from under the terrible mark upon her brow.

Then the strong, soothing hand of the austere maid drew her head down on to the cushion, and the wild anger died away into passionate sobbing.At last she continued:--"I will tell you about last night.You are aware, perhaps, that in this house all servants sleep in the modern wing.

This central block is made up of the dwelling-rooms, with the kitchen behind and our bedroom above.My maid Theresa sleeps above my room.There is no one else, and no sound could alarm those who are in the farther wing.This must have been well known to the robbers, or they would not have acted as they did.

"Sir Eustace retired about half-past ten.The servants had already gone to their quarters.Only my maid was up, and she had remained in her room at the top of the house until I needed her services.I sat until after eleven in this room, absorbed in a book.Then I walked round to see that all was right before I went upstairs.It was my custom to do this myself, for, as I have explained, Sir Eustace was not always to be trusted.

I went into the kitchen, the butler's pantry, the gun-room, the billiard-room, the drawing-room, and finally the dining-room.

As I approached the window, which is covered with thick curtains, I suddenly felt the wind blow upon my face and realized that it was open.I flung the curtain aside and found myself face to face with a broad-shouldered, elderly man who had just stepped into the room.The window is a long French one, which really forms a door leading to the lawn.I held my bedroom candle lit in my hand, and, by its light, behind the first man I saw two others, who were in the act of entering.I stepped back, but the fellow was on me in an instant.He caught me first by the wrist and then by the throat.I opened my mouth to scream, but he struck me a savage blow with his fist over the eye, and felled me to the ground.I must have been unconscious for a few minutes, for when I came to myself I found that they had torn down the bell-rope and had secured me tightly to the oaken chair which stands at the head of the dining-room table.

I was so firmly bound that I could not move, and a handkerchief round my mouth prevented me from uttering any sound.It was at this instant that my unfortunate husband entered the room.

He had evidently heard some suspicious sounds, and he came prepared for such a scene as he found.He was dressed in his shirt and trousers, with his favourite blackthorn cudgel in his hand.He rushed at one of the burglars, but another -- it was the elderly man -- stooped, picked the poker out of the grate, and struck him a horrible blow as he passed.He fell without a groan, and never moved again.I fainted once more, but again it could only have been a very few minutes during which I was insensible.When I opened my eyes I found that they had collected the silver from the sideboard, and they had drawn a bottle of wine which stood there.Each of them had a glass in his hand.I have already told you, have I not, that one was elderly, with a beard, and the others young, hairless lads.

They might have been a father with his two sons.They talked together in whispers.Then they came over and made sure that I was still securely bound.Finally they withdrew, closing the window after them.It was quite a quarter of an hour before I got my mouth free.When I did so my screams brought the maid to my assistance.The other servants were soon alarmed, and we sent for the local police, who instantly communicated with London.That is really all that I can tell you, gentlemen, and I trust that it will not be necessary for me to go over so painful a story again.""Any questions, Mr.Holmes?" asked Hopkins.

"I will not impose any further tax upon Lady Brackenstall's patience and time," said Holmes."Before I go into the dining-room I should like to hear your experience."He looked at the maid.

"I saw the men before ever they came into the house," said she.

同类推荐
热门推荐
  • 半生荒唐半生为你

    半生荒唐半生为你

    这是一段荒唐的婚姻,始于我卑微的爱和懦弱的心,终于改变了我的那个他……--情节虚构,请勿模仿
  • 重生传说

    重生传说

    ——假如上天再给你一次机会,你会怎样来过?2003年,周行文因为一个极其可笑的原因回到了自己3岁的1986年。他欣然接受,重新来过,未来20年的波折坎坷从已知变成未知。这样的故事到底好不好看?人在该抓住某些东西的时候是否该及时出手?你是否后悔过自己的学识和胸襟没有现在开阔?你在努力的过程中是否屡次偷懒之后却悔恨不已?人生不能读档,望大家珍重。
  • 懵妃夭夭

    懵妃夭夭

    她沐夭夭可是京城的风云人物,以不靠谱出的名,外号阿懵小姐。某王一生最重要的事:宠她!宠坏她!↓↓↓“嫂子们好!”某懵挤眉弄眼的看向某王,“师兄,你艳福不浅啊!”某王一脸黑线,他费尽心思娶回来的媳妇居然喊父皇安排给自己的小妾为嫂子,差点没把他气吐血。“夭夭,她们不是你嫂子,你才是我的王妃。”某王尽量扯出一个微笑,咬牙切齿道。“矮油!虚名而已,你最善解人意的小师妹是不会占着茅坑不拉屎的,我不会妨碍你娶妻纳妾。”某懵信誓旦旦。某王脸色铁青,一声怒吼,“沐夭夭!”某懵大叫不好,急忙认错,“师兄我错了。”某王脸色缓了缓,挑眉道,“错哪了?”“我不该说你是茅坑。”“……”
  • 穿越异界当巫师

    穿越异界当巫师

    新书《夜秘乌鸦》欢迎多多支持。启灵者,启密者,神辉学者,血色行徒.......这是一个光怪陆离的世界。而我,要做的就是刻录下属于自己,属于夜秘乌鸦的传说........
  • 柯南世界的小猫咪

    柯南世界的小猫咪

    在猫咪的眼里,世界上的人类只分为两种。一种是正在服役的铲屎官,另一种则是预备役铲屎官。这是一本讲述如何在柯南世界当好一只猫咪的故事。卖萌跟破案,我都要!!!
  • 无敌圣锤

    无敌圣锤

    你实化了一道力之道纹,提升左手力量10%,增加了一点技能点。你实化了三道力之道纹,增加了一点天赋点。你实化了九道力之道纹,增加全身力量三成。九道道纹融合成一道印,增加了一个技能栏。…………沈羽轻轻挥动了一下左手,樯橹灰飞烟灭。
  • 以平等之名:托克维尔与《论美国的民主》

    以平等之名:托克维尔与《论美国的民主》

    《以平等之名》是系列课程的第一种,作者用说故事者的口吻,轻松解读托克维尔在美国考察民主,最后撰写《论美国的民主》的前后过程,并认真地带领读者,走入文本的世界,深入讲述清教徒精神如何塑造美国民主,美国的公民自由又如何与法国的天然自由不同,更重要的是,杨照叙述托克维尔如何列举事例,分析美国的平等精神和议会传统,并告诫法国人应怎样学习美国的民主时,读者也能反思自身如何参与公共事务,这才是公民课的意义。
  • 辕唐飞将传

    辕唐飞将传

    神君何在,太一安有?天东有若木,下置衔烛龙。吾将斩龙足,嚼龙肉,使之朝不得回夜不得伏。自然老者不死,少者不哭。(别问,问就是年更。)
  • 民国演义(现代白话版·上册)

    民国演义(现代白话版·上册)

    《民国演义》是《历朝通俗演义》的民国部分,由蔡东藩、许廑父编著。该书前一百二十章由蔡东藩原著,后四十章由许廑父续写,共一百六十章。《民国演义》内容翔实,深入浅出地讲述了中华民国的历史,问世后受到人们的广泛推崇!
  • 名人传记丛书:莫泊桑

    名人传记丛书:莫泊桑

    名人传记丛书——莫泊桑——生命如同小说一样,短暂却令人回味悠长:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。