登陆注册
5414100000066

第66章

"You remember?" she said, her hands resting negligently upon the back of the chair."Surely you remember?"She was not in the least afraid of him, but coolly watchful of him.This had been her habit with him since her return.She had seen little of him, except at table, when he was usually grimly laconic, though now and then she would hear him joking heavily with Sam Warden in the yard, or, with evidently humorous intent, groaning at Mamie over Eugene's health; but it had not escaped Ariel that he was, on his part, watchful of herself, and upon his guard with a wariness in which she was sometimes surprised to believe that she saw an almost haggard apprehension.

He did not answer her question, and it seemed to her, as she continued steadily to meet his hot eyes, that he was trying to hold himself under some measure of control; and a vain effort it proved.

"You go back to my house!" he burst out, shouting hoarsely."You get back there! You stay there!""No," she said, moving between him and the door."Mamie and I are going for a drive.""You go back to my house!" He followed her, waving an arm fiercely at her."Don't you come around here trying to run over me! You talk about your `affairs'! All you've got on earth is this two-for-a-nickel old shack over your head and a bushel-basket of distillery stock that you can sell by the pound for old paper!" He threw the words in her face, the bull-bass voice seamed and cracked with falsetto."Old paper, old rags, old iron, bottles, old clothes! You talk about your affairs! Who are you? Rothschild? You haven't GOT any affairs!"Not a look, not a word, not a motion of his escaped her in all the fury of sound and gesture in which he seemed fairly to envelop himself; least of all did that shaking of his--the quivering of jaw and temple, the tumultuous agitation of his hands --evade her watchfulness.

"When did you find this out?" she said, very quickly."After you became administrator?"He struck the back of the chair she had vacated a vicious blow with his open hand."No, you spendthrift! All there was TO your grandfather when you buried him was a basket full of distillery stock, I tell you! Old paper! Can't you hear me?

Old paper, old rags--"

"You have sent me the same income," she lifted her voice to interrupt; "you have made the same quarterly payments since his death that you made before.If you knew, why did you do that?"He had been shouting at her with the frantic and incredulous exasperation of an intolerant man utterly unused to opposition; his face empurpled, his forehead dripping, and his hands ruthlessly pounding the back of the chair; but this straight question stripped him suddenly of gesture and left him standing limp and still before her, pale splotches beginning to show on his hot cheeks.

"If you knew, why did you do it?" she repeated.

"You wrote me that my income was from dividends, and I knew and thought nothing about it;but if the stock which came to me was worthless, how could it pay dividends?""It did not," he answered, huskily."That distillery stock, I tell you, isn't worth the matches to burn it.""But there has been no difference in my income,"she persisted, steadily."Why? Can you explain that to me?""Yes, I can," he replied, and it seemed to her that he spoke with a pallid and bitter desperation, like a man driven to the wall."I can if you think you want to know.""I do.""I sent it."

"Do you mean from you own--"

"I mean it was my own money."

She had not taken her eyes from his, which met hers straightly and angrily; and at this she leaned forward, gazing at him with profound scrutiny.

"Why did you send it?" she asked.

"Charity," he answered, after palpable hesitation.

Her eyes widened and she leaned back against the lintel of the door, staring at him incredulously.

"Charity!" she echoed, in a whisper.

Perhaps he mistook her amazement at his performance for dismay caused by the sense of her own position, for, as she seemed to weaken before him, the strength of his own habit of dominance came back to him."Charity, madam!" he broke out, shouting intolerably."Charity, d'ye hear?

I was a friend of the man that made the money you and your grandfather squandered; I was a friend of Jonas Tabor, I say! That's why I was willing to support you for a year and over, rather than let a niece of his suffer.""`Suffer'!" she cried."`Support'! You sent me a hundred thousand francs!"The white splotches which had mottled Martin Pike's face disappeared as if they had been suddenly splashed with hot red."You go back to my house," he said."What I sent you only shows the extent of my--""Effrontery!" The word rang through the whole house, so loudly and clearly did she strike it, rang in his ears till it stung like a castigation.

It was ominous, portentous of justice and of disaster.There was more than doubt of him in it:

there was conviction.

He fell back from this word; and when he again advanced, Ariel had left the house.She had turned the next corner before he came out of the gate; and as he passed his own home on his way down-town, he saw her white dress mingling with his daughter's near the horse-block beside the fire, where the two, with their arms about each other, stood waiting for Sam Warden and the open summer carriage.

Judge Pike walked on, the white splotches reappearing like a pale rash upon his face.A yellow butterfly zigzagged before him, knee-high, across the sidewalk.He raised his foot and half kicked at it.

同类推荐
  • 神农本草经读

    神农本草经读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 霓裳续谱

    霓裳续谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 如来示教胜军王经

    如来示教胜军王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鸡肋

    鸡肋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 弥勒上生经宗要

    弥勒上生经宗要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 盛世独宠:陆少撩上瘾

    盛世独宠:陆少撩上瘾

    陆擎宇:“夫人说的是,我这就让楚助理去处理……”楚洛辰:“为毛受伤的总是我?”夏倾韵扶额,画面太美不忍直视……
  • 天才的幽默与智慧

    天才的幽默与智慧

    一个人的幽默感是与其人的文化、知识、才气、智慧、经验、应变能力、表达技巧分不开的。人类历史上的杰出人物几乎都是著名的幽默大师。例如:哲学幽默大师苏格拉底,政治幽默大师第十六届美国总统林肯,科学幽默大师爱因斯坦,小说幽默大师马克·吐温,表演幽默大师卓别林,喜剧幽默大师萧伯纳等。笔者编译本书的宗旨,就在于以上述诸位大师的幽默片段为主体,展示人类历史上众多天才人物的幽默大观,以期读者能受到启迪、得到教益和欣赏乐趣三方面的效果。
  • 蛇妻

    蛇妻

    如果有一天你突然发现自己死了,你会害怕么?公司委派我去老家工作,意外发现自己已经死了一次。
  • 高武位面苟活指南

    高武位面苟活指南

    一个废柴穿越者。穿越到了可以以人力开山裂石的高武位面。却发现自己不仅是一个废柴,还很被动的继承了许许多多的黑锅。为了解决时不时出现的意外状况,他决定,致力于伟大的事业。维护世界和平。这是一个,在武侠世界艰难求生的故事。
  • 天圣破狱

    天圣破狱

    圣战以后,大陆鱼龙混杂,战火不休,绵延数万年!
  • 余光暖暖都是你

    余光暖暖都是你

    【电竞大神X女团主唱】某次,暗恋江时的七月小心翼翼问他:“江时,我可不可以……喜欢你?”江时沉默片刻,面瘫脸回答:“我考虑考虑。”后来,在乌漆墨黑的电影院里,七月鼓起勇气牵了江时的手,开心的冒泡泡:我终于摸到江时的手啦!!江时傲娇开口:“你怎么可以对我耍流氓?喂,负责。”“怎、怎么负责?”“在一起,一辈子。”【日更√】【女追男√】【傲娇江同学X小可爱南同学√】
  • 钱春绮译尼贝龙根之歌

    钱春绮译尼贝龙根之歌

    一部用中古高地德语写的英雄史诗。大约作于1200年,作者为某不知名的奥地利骑士。全诗共39歌,2379节,9516行。分上下两部,讲的是尼德兰王子齐格弗里德早年曾杀死巨龙等一系列故事。史诗源于民族大迁移后期匈奴人和勃艮第人斗争的史实,其中人物都是从大量民间传说英雄中提炼而来,但具有浓厚的封建意识。是中世纪德语文学中流传最广、影响最大的作品。
  • 最初故事从地球开始

    最初故事从地球开始

    冰雪星、地球,对等平衡的双位面世界,新生代奥特战士“雅杰斯奥特曼”,在冰雪星与地球都有他的传说故事,然而他的故事却最初在地球“人类世界”而开始……(类型:未来世界、都市生活、二次元、战斗)(故事主线改变,建议读者可从第三十四章看起。)
  • 仿生:向生物界学习(科学新导向丛书)

    仿生:向生物界学习(科学新导向丛书)

    《仿生:向生物界学习》一书向你揭示生物界的各种秘密。阅读丛书,你会发现原来有趣的科学原理就在我们的身边;阅读丛书,你会发现学习科学、汲取知识原来也可以这样轻松!
  • 最6神福抽奖系统

    最6神福抽奖系统

    马爸爸的集五福活动,让人集破头皮。方羽穿越,却获得了搜集众生愿望,抽“神福”的能力。什么五福,那是渣渣!某一天方羽:“系统抽福!”叮咚!恭喜获得存档福,使用后被灭了还可以重来,就问你怕不怕?叮咚!恭喜获得满血福,使用后涨血还比掉血快,死神气爆炸有木有?叮咚!恭喜获得透视福……