登陆注册
5424800000005

第5章 SOME QUESTIONS RELATING TO FRIENDSHIP.(3)

Some persons have one favourite, Socrates, and some another, he said.

And who is yours? I asked: tell me that, Hippothales.

At this he blushed; and I said to him, O Hippothales, thou son of Hieronymus! do not say that you are, or that you are not, in love; the confession is too late; for I see that you are not only in love, but are already far gone in your love. Simple and foolish as I am, the Gods have given me the power of understanding affections of this kind.

Whereupon he blushed more and more.

Ctesippus said: I like to see you blushing, Hippothales, and hesitating to tell Socrates the name; when, if he were with you but for a very short time, you would have plagued him to death by talking about nothing else.

Indeed, Socrates, he has literally deafened us, and stopped our ears with the praises of Lysis; and if he is a little intoxicated, there is every likelihood that we may have our sleep murdered with a cry of Lysis. His performances in prose are bad enough, but nothing at all in comparison with his verse; and when he drenches us with his poems and other compositions, it is really too bad; and worse still is his manner of singing them to his love; he has a voice which is truly appalling, and we cannot help hearing him: and now having a question put to him by you, behold he is blushing.

Who is Lysis? I said: I suppose that he must be young; for the name does not recall any one to me.

Why, he said, his father being a very well-known man, he retains his patronymic, and is not as yet commonly called by his own name; but, although you do not know his name, I am sure that you must know his face, for that is quite enough to distinguish him.

But tell me whose son he is, I said.

He is the eldest son of Democrates, of the deme of Aexone.

Ah, Hippothales, I said; what a noble and really perfect love you have found! I wish that you would favour me with the exhibition which you have been making to the rest of the company, and then I shall be able to judge whether you know what a lover ought to say about his love, either to the youth himself, or to others.

Nay, Socrates, he said; you surely do not attach any importance to what he is saying.

Do you mean, I said, that you disown the love of the person whom he says that you love?

No; but I deny that I make verses or address compositions to him.

He is not in his right mind, said Ctesippus; he is talking nonsense, and is stark mad.

O Hippothales, I said, if you have ever made any verses or songs in honour of your favourite, I do not want to hear them; but I want to know the purport of them, that I may be able to judge of your mode of approaching your fair one.

Ctesippus will be able to tell you, he said; for if, as he avers, the sound of my words is always dinning in his ears, he must have a very accurate knowledge and recollection of them.

Yes, indeed, said Ctesippus; I know only too well; and very ridiculous the tale is: for although he is a lover, and very devotedly in love, he has nothing particular to talk about to his beloved which a child might not say. Now is not that ridiculous? He can only speak of the wealth of Democrates, which the whole city celebrates, and grandfather Lysis, and the other ancestors of the youth, and their stud of horses, and their victory at the Pythian games, and at the Isthmus, and at Nemea with four horses and single horses--these are the tales which he composes and repeats. And there is greater twaddle still. Only the day before yesterday he made a poem in which he described the entertainment of Heracles, who was a connexion of the family, setting forth how in virtue of this relationship he was hospitably received by an ancestor of Lysis; this ancestor was himself begotten of Zeus by the daughter of the founder of the deme. And these are the sort of old wives' tales which he sings and recites to us, and we are obliged to listen to him.

When I heard this, I said: O ridiculous Hippothales! how can you be making and singing hymns in honour of yourself before you have won?

But my songs and verses, he said, are not in honour of myself, Socrates.

You think not? I said.

Nay, but what do you think? he replied.

Most assuredly, I said, those songs are all in your own honour; for if you win your beautiful love, your discourses and songs will be a glory to you, and may be truly regarded as hymns of praise composed in honour of you who have conquered and won such a love; but if he slips away from you, the more you have praised him, the more ridiculous you will look at having lost this fairest and best of blessings; and therefore the wise lover does not praise his beloved until he has won him, because he is afraid of accidents. There is also another danger; the fair, when any one praises or magnifies them, are filled with the spirit of pride and vain-glory. Do you not agree with me?

Yes, he said.

And the more vain-glorious they are, the more difficult is the capture of them?

I believe you.

What should you say of a hunter who frightened away his prey, and made the capture of the animals which he is hunting more difficult?

He would be a bad hunter, undoubtedly.

Yes; and if, instead of soothing them, he were to infuriate them with words and songs, that would show a great want of wit: do you not agree.

Yes.

And now reflect, Hippothales, and see whether you are not guilty of all these errors in writing poetry. For I can hardly suppose that you will affirm a man to be a good poet who injures himself by his poetry.

Assuredly not, he said; such a poet would be a fool. And this is the reason why I take you into my counsels, Socrates, and I shall be glad of any further advice which you may have to offer. Will you tell me by what words or actions I may become endeared to my love?

That is not easy to determine, I said; but if you will bring your love to me, and will let me talk with him, I may perhaps be able to show you how to converse with him, instead of singing and reciting in the fashion of which you are accused.

同类推荐
  • 大方广圆觉修多罗了义经

    大方广圆觉修多罗了义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Aeneid

    The Aeneid

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 定情人

    定情人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广宝箧经

    大方广宝箧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 度世品经

    度世品经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 成大事必备的九项修炼

    成大事必备的九项修炼

    要想成就一番事业,还需要打造自我,锻造自我,这就要看运用什么方法和手段。为此,经过精心准备,推出了此书,从以下九个方面阐述了如何才能成就一番事业。锤炼心智——要有成大事的想法;绝妙口才——练就能言善辩的好口才;完美交际——成为一个交际高手;锻造才智——做一个才智出众的人;良好习惯——让好习惯成就你的事业;雕琢性格——别让负面性格连累你的一生;修身养心——身心健康自然事业有成;丰富学养——做一个有修养的人;有胆识,才会有成就。
  • 午后薰衣茶

    午后薰衣茶

    冷酷帅气的偶像巨星夏夜薰和新近崛起的天才娱记“火焰小魔女”小园,他们本属于两个势同水火的群体,却因为一次“偶然”,成为亲密的好友。小园的可爱融化了少年冰冷的外壳,薰的温柔逐渐动摇了她的心。是无情无义地曝光超级巨星的独家资料,还是维持那份令人心动莫名的友谊,残酷的现实只能让小园选择其一。当红偶像夏夜薰的绝密私人档案首次曝光,曝光资料的居然是他的好朋友——天才娱记“火焰小魔女”小园!生气的薰毅然决定和小园断绝朋友关系,小园为如何挽回二人的友谊苦恼不已。这时,妄图东山再起的黑帮组织海兴帮竟将魔爪伸向了薰!小园在保护薰的瞬间,明白了自己的心意。
  • 执卡者

    执卡者

    欢迎来到卡片的世界。在这里您将看到各种各样的神奇卡片,有能召唤各种奇异生灵的召唤卡、有威武霸气的武技卡、有绚丽多彩的魔法卡、也有令人实力倍增的辅助卡、治愈伤势的恢复卡,当然增加自身力量、速度、体质、精神的属性卡也不能少。除此之外,更有可以令人变身‘神魔’的变身卡、千奇百怪的道具卡、还有一些不为人知的神秘而特殊的卡片等等。罗浩,一个卡片的爱好者,但凡关于卡片的东西,无论什么都要去研究一番,而罗浩心中也一直有着一个梦想,那就是创造出一套可以流行世界的卡片游戏,但是,在罗浩的梦想即将实现之际,一张神秘的卡片,将他带到了这个卡片的世界。在这个陌生的世界中,拥有另一个世界丰富卡片知识的罗浩凭借着对卡片独特的理解,借助那神秘卡片带来的神奇能力,从此走上了一条不同寻常的执卡者之路。
  • 奇梦监

    奇梦监

    对于梦的定义,自古就有许多,有人说,梦是虚无缥缈的,是自我愿望的一种满足,而我们的唐浩,一个看似简单的年轻人,缘于某种际遇,却为我们带来了一场别样神奇的,关于梦的世界,伴随着成长,他又会遇到怎样的离奇故事呢
  • 妙女神医:我的病态王爷

    妙女神医:我的病态王爷

    他,是当朝备受皇上宠爱的皇子,也是当朝唯一的一位王爷。她,是当朝人人尊敬的女神医,也是上官家的大小姐。可他却是一位身患疾病的病态王爷,而她却是个双腿残废还毁容的女神医。原本毫无交集的两人,却因意外使得两人的命运交织在了一起。他对她说:嫁给我。她也对他说:今生只愿得以一生一世一双人。他又对她说:好,只要你想要,我便给你。一生得此一人,夫妇何求。---漫漫书友群153371269欢迎各位支持漫漫的大大加入,敲门砖男女主名字哟~
  • 我家褚总不是小奶狗

    我家褚总不是小奶狗

    五年前那个撒娇卖萌打滚的小奶狗,如今却变成了食物链最顶端的男人,坐拥一个商业帝国,可惜他已婚,她已嫁。“褚煜,如果能重来,你还会爱我吗?”李笑蕙知道一切都不能重来了,但她依旧想问他最后一句,最后一次,即使还有一点点机会,她也会奋不顾身。“为什么要重来?”他眼里迸出火花,你已经死了五年,我的心也死了五年,现在还想逃去哪里?“哦,那打扰了。”在她转身要走的那一刻,他强劲的手臂一把将她揽入怀中。“你还想逃去哪里?你以为回来搅乱我的心,还能就这么轻易逃走吗?”“我,我听说你已婚。”“是的,你不是也已婚吗?”“哦。”“哦什么?你的丈夫是我!”“啊?”李笑蕙瞬间被他搞懵了,她躲躲藏藏了五年的老公竟然是那个她朝思暮想了五年的人,真是可笑啊!“啊什么啊!快回家,户口本上少了个人。”“什么人?”“我儿子。”
  • 我家王爷要篡位

    我家王爷要篡位

    借尸还魂还不到二十四小时,便宜老公就被发配边疆了怎么破?在线等,挺急的!
  • 暖王医妃

    暖王医妃

    他,是当今皇上最宠爱的九王爷,八岁时因救兄长落下严重寒疾,常年体弱,十几年未出府门,眼看病情加重时日无多,皇上欲给其择贤良之妻,以证其在世圆满一生。她,是前太医院士独女,奉旨嫁给九王爷,原本以为久病的王爷性情古怪,没成想他温柔多情,更是玩了命地宠她,吃起醋来,做过痛揍假情敌的狠事,也出过不让家奴小厮接近她的荒唐,又为了救她性命一纸休书忍痛割爱,最后甚至为了她的安宁而牺牲洒脱去夺取帝位,称霸天下。而她值得九王的独宠,为了救九王爷,留在药圣身边两年,又为了救他,独自入敌营周旋……爱是相互的守望,爱是相互的理解与包容,爱,更是我的付出永远比你多;而相爱,却不一定时时刻刻相守,因为两颗心,彼此一步一步比你爱我我爱你时更近……她,闯过祸,治过病;他,守护她,守护她,愿一生只守护她。双洁独宠,偶有小虐,让我们且看这个因救婢女被锁过青楼、又被土匪抢上匪山当压寨夫人的九王妃,如何与看似毫无伤害力实则城府极深的九王爷经历这分分合合的轰轰烈烈之爱。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重生八百年以后

    重生八百年以后

    一觉睡了八百年,睡美人PK未来世界各色花样美男简安然从末世一觉睡到八百年后,醒来发现,周围世界变化太大,她一学音乐的小老百姓适应不了!阿九单膝跪地,“小姐,请将你的未来托付给我!”面对忠心耿耿的管家兼保镖,简安然惊愕发呆出神躺在培养皿里当睡美男的蒋浚突然睁开眼,“安然,联邦婚姻法是有点不人道,但为了人类的未来,请你一定要忍耐!”面对八百年前亦师亦友的暗恋对象,简安然忍耐忍耐蒋锦含双手放入白大褂的口袋,“安然,你的基因非常完美,为了人类延续,你把他们几个都收了。”面对蒋浚的克隆后代,联邦政府的幕后首领,简安然咬牙切齿范想双眼放光,兴高采烈拍拍简安然的肩膀,“安然,你放心吧,我绝不会让那些肮脏的男人靠近你的。”就你,见到你哥范想,你还不是乖乖听话——简安然两眼望天秦谦益笑容猥琐地讨好,“安然,跟我生个孩子吧。不管男女,我都让他(她)当部落的首领。”简安然冷眼,脚一抬,踹飞姐妹文,《重生不嫁豪门》,番外末世卷,简安然八百年前的故事继续中。亲么,实在简介无能,喜欢的就点进去看两章吧。纯属虚构,禁止模仿在移动手机阅读平台上使用的名称为《皇太子的秘密》