登陆注册
5428300000368

第368章 CHAPTER XVI(2)

These indispensable examples of severity did not check the manoeuvres of England, though they served to cool the zeal of her agents. I used every endeavour to second the Prince of Ponte-Corvo in tracing out the persons employed by England. It was chiefly from the small island of Heligoland that they found their way to the Continent. This communication was facilitated by the numerous vessels scattered about the small islands which lie along that coast. Five or six pieces of gold defrayed the expense of the passage to or from Heligoland. Thus the Spanish news, which was printed and often fabricated at London, was profusely circulated in the north of Germany. Packets of papers addressed to merchants and well-known persons in the German towns were put into the post-offices of Embden, Kuipphausen, Varel, Oldenburg, Delmenhorst, and Bremen. Generally speaking, this part of the coast was not sufficiently well watched to prevent espionage and smuggling; with regard to smuggling, indeed, no power could have entirely prevented it. The Continental system had made it a necessity, so that a great part of the population depended on it for subsistence.

In the beginning of December 1808 we remarked that the Russian courier who passed through Konigsberg and Berlin, was regularly detained four, five, and even six hours on his way to Hamburg. The trading portion of the population, always suspicious, became alarmed at this chance in the courier's hours, into which they inquired and soon discovered the cause.

It was ascertained that two agents had been stationed by the postmaster of the Grand Duchy of Berg at Hamburg, in a village called Eschburg belonging to the province of Lauenburg. There the courier from Berlin was stopped, and his packets and letters opened. As soon as these facts were known in Hamburg there was a general consternation among the trading class-that is to say, the influential population of the city. Important and well-grounded complaints were made. Some letters had been suppressed, enclosures had been taken from one letter and put into another, and several bills of exchange had gone astray. The intelligence soon reached the ears of the Prince of Ponte-Corvo, and was confirmed by the official report of the commissioner for the Imperial and Royal Post- office, who complained of the delay of the courier, of the confusion of the packets, and of want of confidence in the Imperial Post-office. It was impolitic to place such agents in a village where there was not even a post-office, and where the letters were opened in an inn without any supervision. This examination of the letters, sometimes, perhaps, necessary, but often dangerous, and always extremely delicate, created additional alarm, on account of the persons to whom the business was entrusted. If the Emperor wished to be made acquainted with the correspondence of certain persons in the north it would have been natural to entrust the business to his agents and his commissioner at Hamburg, and not to two unknown individuals--another inconvenience attending black cabinets. At my suggestion the Prince of Ponte-Corvo gave orders for putting a stop to the clandestine business at Eschburg. The two agents were taken to Hamburg and their conduct inquired into. They were severely punished. They deserved this, however, less than those who had entrusted them with such an honourable mission; but leaders never make much scruple about abandoning their accomplices in the lower ranks.

But for the pain of witnessing vexations of this sort, which I had not always power to prevent, especially after Bernadotte's removal, my residence at Hamburg would have been delightful. Those who have visited that town know the advantages it possesses from its charming situation on the Elbe, and above all, the delightful country which surrounds it like a garden, and extends to the distance of more than a league along the banks of the Eyder. The manners and customs of the inhabitants bear the stamp of peculiarity; they are fond of pursuing their occupations in the open air. The old men are often seen sitting round tables placed before their doors sipping tea, while the children play before them, and the young people are at their work. These groups have a very picturesque effect, and convey a gratifying idea of the happiness of the people. On seeing the worthy citizens of Hamburg assembled round their doors I could not help thinking of a beautiful remark of Montesquieu. When he went to Florence with a letter of recommendation to the Prime Minister of the Grand Duke of Tuscany he found him sitting at the threshold of his door, inhaling the fresh air and conversing with some friends. "I see," said Montesquieu, "that I am arrived among a happy people, since their Prime Minister can enjoy his leisure moments thus."

A sort of patriarchal simplicity characterises the manners of the inhabitants of Hamburg. They do not visit each other much, and only by invitation; but on such occasions they display great luxury beneath their simple exterior. They are methodical and punctual to an extraordinary degree. Of this I recollect a curious instance. I was very intimate with Baron Woght, a man of talent and information, and exceedingly amiable manners. One day he called to make us a farewell visit as he intended to set out on the following day for Paris. On Madame de Bourrienne expressing a hope that he would not protract his absence beyond six months, the period he had fixed upon, he replied, "Be assured, madame, nothing shall prevent me getting home on the day I have appointed, for I have invited a party of friends to dine with me on the day after my return." The Baron returned at the appointed time, and none of his guests required to be reminded of his invitation at six months' date.

同类推荐
热门推荐
  • 太平天国战记

    太平天国战记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明末大英雄

    明末大英雄

    崇祯四年,来自四百年后的猛人一脚踏进历史的洪流.....
  • 炫时男神养成记

    炫时男神养成记

    网络一线牵,珍惜这段缘,因为炫时我们结缘!
  • 盛世风度

    盛世风度

    简介:桃花扇底香风正浓,菱歌曼舞红绡无数。女主前半生就是个沉溺在繁华盛世的纨绔女儿,整日在脂粉堆里厮混。有时候她行为偏僻乖张,叛逆痴狂,放纵无度。有时候她一副小人嘴脸,多可少怪,做小伏低。凉笛吹破故国的天空。一片梨花急急旋落,惊扰了湖面的繁华盛世。天地倒转,才知原来是乱世一场。女主马上收拾金银细软跑路,乱世就乱世呗,我还能补天咋滴?大佬们权谋的权谋,复国的复国,宫斗的宫斗,打仗的打仗。女主目瞪狗呆,跟个二傻子似的:咱不知道他们在干啥,咱也不敢问,跑了跑了。某位病如西施的美男顺势靠在她肩头做蹙眉捧心状:哎呦,心口疼,要亲亲揉揉才能好。女主狂抽嘴角:完了,这下彻底走不了了。本文群像,女主离经叛道,放纵沉溺,配合食用几个狂拽酷炫屌炸天的女配男配。小剧场里邪魅狂狷的作者也会时不时的客串一下。
  • 诸天世界里的美食家

    诸天世界里的美食家

    斗破世界斗帝不出,斗圣隐匿,有朝一日却万圣齐出,只为一道菜…………(这是一个美食制造者外加黑心店商游历诸天的故事,请忽略简介,移步正文。
  • 渔夫的幸福生活

    渔夫的幸福生活

    于游是一名普通的外来务工人员,为了淘金来到了大城市奋斗拼搏,高中学历的他只能从事苦力,两年来在海鲜市场做着搬运、打杂的工作。一次寻常发生在远洋渔船的抢鱼大战,让于游获得了一个“海龟壳”。 通过实践,逐渐掌握了潜海的能力,使其能和海鱼一样畅游大海,并且自主析出多余的盐分,汲取海水当中的氧气,且无惧压强、光线、海浪等自然因素的影响。 融合了龟壳的于游,身上多了玄武图腾的印记产生了名为“鱼龙之气”的神秘力量,这种能力不仅可以进化水生物,任意潜入深海,其中还蕴涵了诸多神奇的能力。 大海是人类一直是竭力探寻的宝库,于游会如何使用利用这个契机可持续地开发海底资源?大龙虾、鲍鱼、金唇贝、金枪鱼、小黄鱼、深海鱼、诸多海底宝藏…… 且看于游如何在大都市中做一个职业渔夫,驾驶着远洋渔船,扬帆起航,过着幸福、快乐、逍遥的生活!
  • 大家家风

    大家家风

    家风是一个家庭或家族的传统风尚,是一种潜在无形的力量,在日常生活中潜移默化地影响着人的心灵、塑造人的品格,是一种无言的教育、无字的典籍、无声的力量,在这些最基本、最直接、最经常的教育上,都会打上家风的烙印。新时代的父母,又该如何树立家风?迷惑之时,我们总能在过往的历史中寻到一些痕迹。民国时期成长的大师、名家,多有其家风渊源,那时的社会,可说是“藏智于民”,许多家庭是文化世家,有深厚的学养。虽然彼时的民国,翻天覆地的革命正在轰轰烈烈地进行,传统制度崩塌,新生力量正在萌芽。新旧碰撞中产生不少智慧的火花,在这样一个动荡的时代,涌现出来不少杰出的人才,更令人惊叹的是,他们中很多人来自同一个家族。无论是梁启超“一家三院士,满门皆才俊”的家教传奇,还是宋氏家族中宋氏三姐妹的高雅仪态和成功教育,或是钱氏家族文学大家、科研专家的培养,或是合肥张家对四姐妹的教育,都是值得探究和学习的。本书将讲述那些名门大家的家风传奇,破解世家望族那不为外人所知的传承密码,为今时的家风教育点亮一盏灯火,让迷惘的父母们在这些历史的痕迹中领会家风教育的智慧。
  • 天外大梦自蛊书

    天外大梦自蛊书

    又名《蛊真人之天外大梦》梦境绕绕,异世界,通过不懈努力成功爬上人生巅峰的顶级演员——金煌,看《蛊书》,有幸成为蛊界执掌。活得悠闲自在,有空写写剧本什么的就已经很好了。未曾料到,自己的魂魄会被蛊界给盗了去。降临《蛊真人》,回归母世界?觉醒前世记忆?煌?金煌?还是凤金煌——九转宿命蛊规定的大梦仙尊?我到底该怎么办?在线等,挺急的。……与古月方源同处一个天地动荡的时代。一念仙尊,一念魔尊。“天下大势,宿命将毁,翻天覆地只在一息之间。”看过《蛊书》,是优势,亦是劣势。不若坦然面之,亦或会不同。群号:905727804
  • 未来七天我是鬼

    未来七天我是鬼

    那天,我结婚,然后,我被抢婚了,然后我开始去抢别人的婚。。。注意,这不是一般的抢婚
  • 那个女主她又怂又皮

    那个女主她又怂又皮

    普通的大三女学生苏言,来到异世界。武士?术士?史上最怂女主苏言问到:“我可以都不选吗?”不行!家庭变故,亲人离去,全国通缉,让她无家可归,受尽欺凌,被迫强大。世间逼我,我便随了他们的意愿。祸世魔女,横空出世,血染天启。结局她靠在自家男人怀里说:“我那么怂怎么可能杀人成魔呀!”