登陆注册
5428700000091

第91章 Chapter XXXVII. Mrs. Norman.(2)

She stepped into the room to make her apologies.

Herbert Linley and Sydney Westerfield looked at the woman whom they had outraged. The woman whom they had outraged paused, and looked back at them.

The hotel servant was surprised at their not speaking to each other. He was a stupid man; he thought the gentlefolks were strangely unlike gentlefolks in general; they seemed not to know what to say. Herbert happened to be standing nearest to him; he felt that it would be civil to the gentleman to offer a word of explanation.

"The lady had these rooms, sir. She has come back from the station to look for a book that has been left behind."

Herbert signed to him to go. As the man turned to obey, he drew back. Sydney had moved to the door before him, to leave the room.

Herbert refused to permit it. "Stay here," he said to her gently;

"this room is yours."

Sydney hesitated. Herbert addressed her again. He pointed to his divorced wife. "You see how that lady is looking at you," he said; "I beg that you will not submit to insult from anybody."

Sydney obeyed him: she returned to the room.

Catherine's voice was heard for the first time. She addressed herself to Sydney with a quiet dignity--far removed from anger, further removed still from contempt.

"You were about to leave the room," she said. "I notice--as an act of justice to _you_--that my presence arouses some sense of shame."

Herbert turned to Sydney; trying to recover herself, she stood near the table. "Give me the book," he said; "the sooner this comes to an end the better for her, the better for us." Sydney gave him the book. With a visible effort, he matched Catherine's self-control; after all, she had remembered his gift! He offered the book to her.

She still kept her eyes fixed on Sydney--still spoke to Sydney.

"Tell him," she said, "that I refuse to receive the book."

Sydney attempted to obey. At the first words she uttered, Herbert checked her once more.

"I have begged you already not to submit to insult." He turned to Catherine. "The book is yours, madam. Why do you refuse to take it?"

She looked at him for the first time. A proud sense of wrong flashed at him its keenly felt indignation in her first glance.

"Your hands and her hands have touched it," she answered. "I leave it to _you_ and to _her_."

Those words stung him. "Contempt," he said, "is bitter indeed on your lips."

"Do you presume to resent my contempt?"

"I forbid you to insult Miss Westerfield." With that reply, he turned to Sydney. "You shall not suffer while I can prevent it," he said tenderly, and approached to put his arm round her. She looked at Catherine, and drew back from his embrace, gently repelling him by a gesture.

Catherine felt and respected the true delicacy, the true penitence, expressed in that action. She advanced to Sydney.

"Miss Westerfield," she said, "I will take the book--from you."

Sydney gave back the book without a word; in her position silence was the truest gratitude. Quietly and firmly Catherine removed the blank leaf on which Herbert had written, and laid it before him on the table. "I return your inscription. It means nothing now." Those words were steadily pronounced; not the slightest appearance of temper accompanied them. She moved slowly to the door and looked back at Sydney. "Make some allowance for what I have suffered," she said gently. "If I have wounded you, I regret it." The faint sound of her dress on the carpet was heard in the perfect stillness, and lost again. They saw her no more.

Herbert approached Sydney. It was a moment when he was bound to assure her of his sympathy. He felt for her. In his inmost heart he felt for her. As he drew nearer, he saw tears in her eyes; but they seemed to have risen without her knowledge. Hardly conscious of his presence, she stood before him--lost in thought.

He endeavored to rouse her. "Did I protect you from insult?" he asked.

She said absently: "Yes!"

"Will you do as I do, dear? Will you try to forget?"

She said: "I will try to atone," and moved toward the door of her room. The reply surprised him; but it was no time then to ask for an explanation.

"Would you like to lie down, Sydney, and rest?"

"Yes."

She took his arm. He led her to the door of her room. "Is there anything else I can do for you?" he asked.

"Nothing, thank you."

She closed the door--and abruptly opened it again. "One thing more," she said. "Kiss me."

He kissed her tenderly. Returning to the sitting-room, he looked back across the passage. Her door was shut.

His head was heavy; his mind felt confused. He threw himself on the sofa--utterly exhausted by the ordeal through which he had passed. In grief, in fear, in pain, the time still comes when Nature claims her rights. The wretched worn-out man fell into a restless sleep. He was awakened by the waiter, laying the cloth for dinner. "It's just ready, sir," the servant announced; "shall I knock at the lady's door?"

Herbert got up and went to her room.

He entered sof tly, fearing to disturb her if she too had slept.

No sign of her was to be seen. She had evidently not rested on her bed. A morsel of paper lay on the smooth coverlet. There was only a line written on it: "You may yet be happy--and it may perhaps be my doing."

He stood, looking at that last line of her writing, in the empty room. His despair and his submission spoke in the only words that escaped him:

"I have deserved it!"

同类推荐
热门推荐
  • 快穿千金笑

    快穿千金笑

    女主财大气粗,不对!应该是气小财不出,一个抠得不能再抠的小气鬼,虽说一般小气鬼都长得很丑,可纤锦却是一个响当当的大美女。一觉醒来!!!!!!!?????什么情况(゜ロ゜)!居然快穿了!但每个世界屁股后面跟着的那人又是什么情况?!什么?!还要我花钱?!!!!!!!!!想得美……
  • 陪你伸手摘星

    陪你伸手摘星

    前世,他是功高震主的异姓王,她是名动天下的天才琴师。他和她的相遇,是命中注定,是在劫难逃。十年筹谋只为她一人破。你赢,我陪你携手天下;你输,我陪你黄泉碧落。今生,命运让他们再次相遇,唯有紧紧抓住对方,方能不负这次次轮回,这悠悠岁月。***大框架灵感来自《一生一世美人骨》,介意者误看。
  • 关山不解说

    关山不解说

    高树多悲风,关山不解说。一生跌跌撞撞,始信人生如药。人的一生,很多时候都是身不由己,挣不脱,逃不出,圈地自牢。我们受到的委屈也好,磨难也好,追根溯源都是因为自己不强大,是自己太弱了,所以才会摇摆不定,一阵儿顺从接受命运安排,一阵儿奋起反抗抵死不从。于是,我们格外渴望来自他人的理解、包容和分担,渴望被温暖包围,渴望沉浸在爱意之中。
  • 台湾舆图

    台湾舆图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恶魔出差实录

    恶魔出差实录

    为了对抗天界,恶魔库马雷奉撒旦大王之命到人间出差,试图弄清人类的情感为何能影响战斗力的变化。阴差阳错之下,库马雷加入了人类异能组织星龙会,从此开始了他在人间处理各类灵异事件,对抗各类异能组织的出差生活。库马雷究竟能学会人类的情感吗?地狱和天界最后的对抗会如何?且看吃货恶魔库马雷的出差实录!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • THE VOYAGE OF THE DAWN TREADER (英文朗读版)

    THE VOYAGE OF THE DAWN TREADER (英文朗读版)

    《纳尼亚传奇》系列作品对后世作家影响深远,包括《哈利波特》系列的作者J·K·罗琳都曾表示自己深受C·S·刘易斯作品的影响。随着《纳尼亚传奇》系列故事改编成电影,全世界更多观众和读者开始认识这部不朽的作品。穿梭在一个又一个的纳尼亚冒险故事中,这绝对是你一生难忘的神奇旅程……
  • 天猫魔盒穿越时空之门

    天猫魔盒穿越时空之门

    我无意间收到盒子,等我打开时突然一道白光出现我晕倒在地。再等我睁眼的时候,看到却是古代的房间。扒在桌子上小女生醒了,看见我醒来,忙的跑过来。“郡主郡主,您醒了”“你叫我什么?”“郡主,您怎么吗。我是你丫鬟,玉儿”“什么情况?我穿越了。你是玉儿,我现在在哪?”“回郡主的话,这里是富察府,”“我为什么会在这,那我又是谁”“您是太后娘娘的侄女,您叫钮钴禄.青瑶,您是富恒大人明媒正娶的妻子。”“我靠”一不小心竟然穿越到清朝,还是富察.富恒的妻子。
  • 御灵之力

    御灵之力

    灵力是这世界最宝贵的财富,通过掌握灵力,有的修筑金身,金刚不坏;有的操控气象,天地色变;有的驾驭魔兽,万兽朝拜;有的铸就法器,无坚不摧……为求力量极致,百家争鸣,各领风骚,如今有的强者恒强,有的苟延残喘,而有的销声匿迹…
  • 一不小心当了个天道

    一不小心当了个天道

    家中即将拆迁的唐浩居然穿越到异界?“求求你了让我在穿越回去好不好!!”