登陆注册
5430100000033

第33章 NARRATIVE OF THE SPIRITED OLD LADY(6)

I could remain no longer passive. Persuaded that something deadly was afoot, I crossed the roadway and drew near the area railings. There was no one below; the man must therefore have entered the house, with what purpose I dreaded to imagine. I have at no part of my career lacked courage; and now, finding the area gate was merely laid to, I pushed it gently open and descended the stairs. The kitchen door of the house, like the area gate, was closed but not fastened.

It flashed upon me that the criminal was thus preparing his escape; and the thought, as it confirmed the worst of my suspicions, lent me new resolve. I entered the house; and being now quite reckless of my life, I shut and locked the door.

From the dining-room above I could hear the pleasant tones of a voice in easy conversation. On the ground floor all was not only profoundly silent, but the darkness seemed to weigh upon my eyes. Here, then, I stood for some time, having thrust myself uncalled into the utmost peril, and being destitute of any power to help or interfere. Nor will I deny that fear had begun already to assail me, when I became aware, all at once and as though by some immediate but silent incandescence, of a certain glimmering of light upon the passage floor. Towards this I groped my way with infinite precaution; and having come at length as far as the angle of the corridor, beheld the door of the butler's pantry standing just ajar and a narrow thread of brightness falling from the chink. Creeping still closer, I put my eye to the aperture.

The man sat within upon a chair, listening, I could see, with the most rapt attention. On a table before him he had laid a watch, a pair of steel revolvers, and a bull's-eye lantern.

For one second many contradictory theories and projects whirled together in my head; the next, I had slammed the door and turned the key upon the malefactor. Surprised at my own decision, I stood and panted, leaning on the wall. From within the pantry not a sound was to be heard; the man, whatever he was, had accepted his fate without a struggle, and now, as I hugged myself to fancy, sat frozen with terror and looking for the worst to follow. I promised myself that he should not be disappointed; and the better to complete my task, I turned to ascend the stairs.

The situation, as I groped my way to the first floor, appealed to me suddenly by my strong sense of humour. Here was I, the owner of the house, burglariously present in its walls; and there, in the dining-room, were two gentlemen, unknown to me, seated complacently at supper, and only saved by my promptitude from some surprising or deadly interruption. It were strange if I could not manage to extract the matter of amusement from so unusual a situation.

Behind this dining-room, there is a small apartment intended for a library. It was to this that I cautiously groped my way; and you will see how fortune had exactly served me. The weather, I have said, was sultry; in order to ventilate the dining-room and yet preserve the uninhabited appearance of the mansion to the front, the window of the library had been widely opened, and the door of communication between the two apartments left ajar. To this interval I now applied my eye.

Wax tapers, set in silver candlesticks, shed their chastened brightness on the damask of the tablecloth and the remains of a cold collation of the rarest delicacy. The two gentlemen had finished supper, and were now trifling with cigars and maraschino; while in a silver spirit lamp, coffee of the most captivating fragrance was preparing in the fashion of the East. The elder of the two, he who had first arrived, was placed directly facing me; the other was set on his left hand. Both, like the man in the butler's pantry, seemed to be intently listening; and on the face of the second I thought I could perceive the marks of fear. Oddly enough, however, when they came to speak, the parts were found to be reversed.

'I assure you,' said the elder gentleman, 'I not only heard the slamming of a door, but the sound of very guarded footsteps.'

'Your highness was certainly deceived,' replied the other.

'I am endowed with the acutest hearing, and I can swear that not a mouse has rustled.' Yet the pallor and contraction of his features were in total discord with the tenor of his words.

His highness (whom, of course, I readily divined to be Prince Florizel) looked at his companion for the least fraction of a second; and though nothing shook the easy quiet of his attitude, I could see that he was far from being duped. 'It is well,' said he; 'let us dismiss the topic. And now, sir, that I have very freely explained the sentiments by which I am directed, let me ask you, according to your promise, to imitate my frankness.'

'I have heard you,' replied the other, 'with great interest.'

'With singular patience,' said the prince politely.

'Ay, your highness, and with unlooked-for sympathy,' returned the young man. 'I know not how to tell the change that has befallen me. You have, I must suppose, a charm, to which even your enemies are subject.' He looked at the clock on the mantelpiece and visibly blanched. 'So late!' he cried.

'Your highness - God knows I am now speaking from the heart - before it be too late, leave this house!'

The prince glanced once more at his companion, and then very deliberately shook the ash from his cigar. 'That is a strange remark,' said he; 'and A PROPOS DE BOTTES, I never continue a cigar when once the ash is fallen; the spell breaks, the soul of the flavour flies away, and there remains but the dead body of tobacco; and I make it a rule to throw away that husk and choose another.' He suited the action to the words.

'Do not trifle with my appeal,' resumed the young man, in tones that trembled with emotion. 'It is made at the price of my honour and to the peril of my life. Go - go now! lose not a moment; and if you have any kindness for a young man, miserably deceived indeed, but not devoid of better sentiments, look not behind you as you leave.'

同类推荐
  • 國初事蹟

    國初事蹟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • ELISSA

    ELISSA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 排调

    排调

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阙题

    阙题

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说大乘同性经

    佛说大乘同性经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 从白天到夜晚

    从白天到夜晚

    一个叫黄蓉的姑娘,敏感、聪慧,有一颗欲飞的心。她出生在塞北的一个小城,从童年到青春期,环境是封闭的、严酷的,她亲眼看到了多个女性的不幸遭遇。周围无数女性的屈辱、泪水和殒落给了黄蓉强烈的刺激,形成了她的心理潜结构。她相信,尽管在倡言男女平等,但女人还是为男人活着的,男人决定着这个世界的面貌,也决定着女人的幸与不幸。
  • 文庙

    文庙

    还不到下班时间,因为秋雨连绵,感觉已近黄昏。《西川日报》值班副总编徐志红正伏案忙活,突然,一阵浓烈的香水味儿袭来。抬头一望,见是廖苇径直从他窗前经过,匆匆向总编何文栋的办公室走去。廖苇也是副总编。她并不喜欢打扮,她也不擅打扮。她常说,四十大几的女人,还有啥打扮头啊?但是徐志红突然发现也不尽然。她有时还是很注意的,比如今天。考究的黑色套装,还洒了香水。想起来了,何总刚刚从西欧考察回来。昨天副刊编辑吴星星就在他办公室冒了一句,老板这次出国,给我们送的不过是一支CD唇膏,你猜人家给廖总送的是啥?是大瓶的毒药啊。当时,徐志红一听懵了。
  • 夏商合传(三)

    夏商合传(三)

    《夏商合传》,又名《夏商野史》,是明清时期演义类说史小说。《夏商合传(三)》讲的是商侯大军抵城下,夏国亡。逃跑的履癸不久又率九千兵来战,几经波折,才被抓住。后来履癸被释放,就在这年仲冬,天下诸侯推戴商侯,即天王位,就是汤王。商朝传到纣王手里,这纣王荒淫无度,因为苏妲己而众叛亲离。武王在姜子牙等得力干将的帮助下,灭了商朝。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 无法忘却的爱恋

    无法忘却的爱恋

    人前他是一个只知道吃喝玩乐无所事事的主人后他是某神秘集团的创始人原本以为这就是生活的样子可遇到她以后才发现既然除了还有其他可以让自己动心的东西因为一场误会他消逝的无影无踪几年后再次重逢他们的爱情还会是原来的样子吗?......
  • 何谓懂音乐

    何谓懂音乐

    《何谓懂音乐》所收的文论基本上均与所谓“学理”有关,但行文的方式不是学术性的“论述”,而是随笔式的“漫议”——如杨燕迪教授对音乐审美、音乐理解、音乐创作、音乐表演、音乐价值判断等问题的议论,以及对相关艺术问题甚至音乐学学科问题的思考。本来,这都是些相当“古板”甚至“深奥”的话题,但杨燕迪教授想试试能否用相对轻松的笔调来触及——因为在他的想象中,这些文字的读者是普通爱乐人。思考,以及与思考紧密相关的读书,其实是带有快感的,但在很多时候思考和读书被搞得很无趣。《何谓懂音乐》所收录的文章及相关书评和书序可被看作是杨燕迪教授的某种个人努力——希望在思考和读书过程中保持乐趣。
  • 化学家当律师

    化学家当律师

    这是一个特别的生日宴会,围坐在偌大圆桌边的人,除一位六十六岁的老人和他的夫人外,都是原本互不相识的人,有人的家竟然还远在河南省,而没有一个是寿星的亲属。通常的生日宴会,不管是过生日的人还是前来祝贺的人,都是喜形于色,兴高采烈,充满喜庆热烈的气氛。可是这场宴会上,在人们向老人敬酒祝贺的词语中,说的都是千恩万谢的话。而有的人,则由于过于激动而热泪涌流,给宴会带来些许别样的气氛。
  • 华殇传

    华殇传

    大凉末年,朝中大将军被告叛变谋反投敌。皇帝下令,满门抄斩。白家满门,只有一女逃出生天。本是当朝大将军的掌上明珠,却因奸佞小贼的陷害,一夜之间从云端跌入地狱。一边是血海深仇,一边是和杀父仇人之子的旷世爱恋。她该何去何从?直至身世之谜被解,她才幡然醒悟……一边是生身父亲的身死之仇,一边是疼爱她多年的养父一家,她该如何抉择呢?是为白家满门报仇雪恨,放任仇人呢?还是为生身父亲报仇呢?原来,这一切的一切都是一场阴谋罢了!她,他,他们都是这场阴谋中的牺牲品罢了!那便且看她,他,他们的复仇、逆袭之路吧!让我们拭目以待,看他们是如何挣脱这场阴谋的……
  • 网游之乱世领主

    网游之乱世领主

    生于乱世何以独善其身!如果你处于乱世,你会怎么选择?《乱世战歌》全球同服,同处乱世,谁将为王!你来战吗?一款集领地建设,个人冒险,乱世战争为一体的跨时代网游!