登陆注册
5437200000067

第67章 MY UNWILLING NEIGHBOR(2)

I did not jump out of bed. I did not do anything. I was trying to think, to understand the situation, to find out whether I was asleep or awake, when I became aware of noises in the room and all over the house which even through the din of the storm made themselves noticed by their peculiarity. Tables, everything in the room, seemed to be grating and grinding on the floor, and in a moment there was a crash. I knew what that meant; my lamp had slipped off the table. Any doubt on that point would have been dispelled by the smell of kerosene which soon filled the air of the room.

The motion of the bed, which I now believe must have been the motion of the whole house, still continued; but the grating noises in the room gradually ceased, from which I inferred that the furniture had brought up against the front wall of the room.

It now was impossible for me to get up and strike a light, for to do so with kerosene oil all over the floor and its vapor diffused through the room would probably result in setting the house on fire. So I must stay in darkness and wait. I do not think I was very much frightened--I was so astonished that there was no room in my mind for fear. In fact, all my mental energies were occupied in trying to find out what had happened. It required, however, only a few more minutes of reflection, and a few more minutes of the grating, bumping, trembling of my house, to enable me to make up my mind what was happening. My house was sliding downhill!

The wind must have blown the building from its foundations, and upon the slippery surface of the hillside, probably lashed into liquid mud by the pouring rain, it was making its way down toward the valley! In a flash my mind's eye ran over the whole surface of the country beneath me as far as I knew it. I was almost positive that there was no precipice, no terrible chasm into which my house might fall. There was nothing but sloping hillside, and beneath that a wide stretch of fields.

Now there was a new and sudden noise of heavy objects falling upon the roof, and I knew what that meant: my chimney had been wrenched from its foundations, and the upper part of it had now toppled over. I could hear, through the storm, the bricks banging and sliding upon the slanting roof. Continuous sounds of cracking and snapping came to me through the closed front windows, and these were caused, I supposed, by the destruction of the stakes of my vines as the heavy house moved over them.

Of course, when I thoroughly understood the state of the case, my first impulse was to spring out of bed, and, as quickly as possible, to get out of that thumping and sliding house. But I restrained myself. The floor might be covered with broken glass, I might not be able to find my clothes in the darkness and in the jumble of furniture at the end of the room, and even if Icould dress myself, it would be folly to jump out in the midst of that raging storm into a probable mass of wreckage which I could not see. It would be far better to remain dry and warm under my roof. There was no reason whatever to suppose that the house would go to pieces, or that it would turn over. It must stop some time or other, and, until it did so, I would be safer in my bed than anywhere else. Therefore in my bed I stayed.

Sitting upright, with my feet pressed against the footboard, I listened and felt. The noises of the storm, and the cracking and the snapping and grinding before me and under me, still continued, although I sometimes thought that the wind was moderating a little, and that the strange motion was becoming more regular. I believed the house was moving faster than when it first began its strange career, but that it was sliding over a smooth surface. Now I noticed a succession of loud cracks and snaps at the front of the house, and, from the character of the sounds, I concluded that my little front porch, which had been acting as a cutwater at the bow of my shiplike house, had yielded at last to the rough contact with the ground, and would probably soon be torn away. This did not disturb me, for the house must still be firm.

It was not long before I perceived that the slanting of my bed was becoming less and less, and also I was quite sure that the house was moving more slowly. Then the crackings and snappings before my front wall ceased altogether. The bed resumed its ordinary horizontal position, and although I did not know at what moment the house had ceased sliding and had come to a standstill, I was sure that it had done so. It was now resting upon a level surface. The room was still perfectly dark, and the storm continued. It was useless for me to get up until daylight came,--I could not see what had happened,--so I lay back upon my pillow and tried to imagine upon what level portion of my farm Ihad stranded. While doing this I fell asleep.

When I woke, a little light was stealing into the room through the blinds of my shutters. I quickly slipped out of bed, opened a window, and looked out. Day was just breaking, the rain and wind had ceased, and I could discern objects. But it seemed as if I needed some light in my brain to enable me to comprehend what I saw. My eyes fell upon nothing familiar.

I did not stop to investigate, however, from my window.

同类推荐
  • 正一殟司辟毒神灯仪

    正一殟司辟毒神灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北狩行录

    北狩行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沈氏宣炉小志

    沈氏宣炉小志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Discovery of The Source of the Nile

    The Discovery of The Source of the Nile

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 曲藻

    曲藻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 形势解

    形势解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我只愿破茧成蝶

    我只愿破茧成蝶

    一个自卑又孤傲的少女成长史,有过温暖的童年,却因后发的身体缺陷而深陷青春的迷惘期,自我救赎与他救,终于守得云开见月明。。。。。。
  • 贞娘传

    贞娘传

    襁褓丧母、少年丧父,继母与妾室为了资源奋力争夺。林贞冷眼旁观,却暗自发誓不让自己的将来陷入无休止的斗争。幸好能遇到正直端方的孟豫章,让她在男权至上的古代有了真正的家。夫妻携手,道路坎坷也不过一笑了之。
  • 我给李二当老师

    我给李二当老师

    豪门圈养的搞事狂魔,捡到了一艘能回到历史的星际后勤舰。拿着土豆玉米南瓜撩骚皇帝,用星球模型拐走太子皇子,闲暇下来再去缕缕氏族的胡须。张岚表示,从来都没有这么爽过!
  • 死亡诱惑

    死亡诱惑

    一次红包游戏,让全班陷入了死亡的惊悚之中,是有人故意为之,还是鬼祟从中作梗......《死亡诱惑》带你走进一次与人性对抗的游戏之中,善良是否能够保全自己?狠毒是否就能活下去?面对死亡时的选择是否还能明智.......
  • 吸引力法则(畅销精读本)

    吸引力法则(畅销精读本)

    吸引力法则是指当一个人的思想专注在某一领域的时候,跟这个领域相关的人、事、物就会被他吸引而来:你也许将会拥有你心里想得最多的事物,你的生活也将变成你心里最经常想象的样子。吸引力法则是宇宙中最根本、最有力量的法则。只有掌握吸引力法则,你才能为自己的生命吸引到健康、财富和幸福等美好事物。本书旨在帮助你认识吸引力法则,引导你正确使用吸引力法则,从而彻底改变你的生活与工作状态,让你过上梦想中的生活。借助吸引力法则,你可以改变自己的思维方式,获得心灵的平和,发掘自身潜力,最终拥有你所渴望的事物,达成你的愿望,成就你的美好。
  • 重生唯舞独尊

    重生唯舞独尊

    一次重生一切唯吾独尊,一次人生一切唯舞独尊。
  • Sweet Christmas
  • 长尼

    长尼

    “长尼”——长安城外四分卫,尼亚加拉大都督。不求闻达于诸侯,为盼世界人民和。
  • 黑海之上的王

    黑海之上的王

    一个公主成为女王,牺牲掉一切,换一个生的机会和一个高高在上的神位。我是白玥宸,这是我的一生。