登陆注册
5437400000027

第27章 THE BAKER'S DOZEN(2)

Maj.: But one can't build too much on that. In mid-Victorian days they labelled all sorts of things as unspeakable that we should speak about quite tolerantly. I dare say this particular aunt had only married a Unitarian, or rode to hounds on both sides of her horse, or something of that sort. Anyhow, we can't wait indefinitely for one of the children to take after a doubtfully depraved great-aunt. Something else must be thought of.

Em.: Don't people ever adopt children from other families?

Maj.: I've heard of it being done by childless couples, and those sort of people -

Em.: Hush! Some one's coming. Who is it?

Maj.: Mrs. Paly-Paget.

Em.: The very person!

Maj.: What, to adopt a child? Hasn't she got any?

Em.: Only one miserable hen-baby.

Maj.: Let's sound her on the subject.

(Enter Mrs. Paly-Paget, R.)

Ah, good morning. Mrs. Paly-Paget. I was just wondering at breakfast where did we meet last?

Mrs. P.-P.: At the Criterion, wasn't it?

(Drops into vacant chair.)

Maj.: At the Criterion, of course.

Mrs. P.-P.: I was dining with Lord and Lady Slugford. Charming people, but so mean. They took us afterwards to the Velodrome, to see some dancer interpreting Mendelssohn's "song without clothes."

We were all packed up in a little box near the roof, and you may imagine how hot it was. It was like a Turkish bath. And, of course, one couldn't see anything.

Maj.: Then it was not like a Turkish bath.

Mrs. P.-P.: Major!

Em.: We were just talking of you when you joined us.

Mrs. P.-P.: Really! Nothing very dreadful, I hope.

Em.: Oh dear, no! It's too early on the voyage for that sort of thing. We were feeling rather sorry for you.

Mrs. P.-P.: Sorry for me? Whatever for?

Maj.: Your childless hearth and all that, you know. No little pattering feet.

Mrs. P.-P.: Major! How dare you? I've got my little girl, I suppose you know. Her feet can patter as well as other children's.

Maj.: Only one pair of feet.

Mrs. P.-P.: Certainly. My child isn't a centipede. Considering the way they move us about in those horrid jungle stations, without a decent bungalow to set one's foot in, I consider I've got a hearthless child, rather than a childless hearth. Thank you for your sympathy all the same. I dare say it was well meant.

Impertinence often is.

Em.: Dear Mrs. Paly-Paget, we were only feeling sorry for your sweet little girl when she grows older, you know. No little brothers and sisters to play with.

Mrs. P.-P.: Mrs. Carewe, this conversation strikes me as being indelicate, to say the least of it. I've only been married two and a half years, and my family is naturally a small one.

Maj.: Isn't it rather an exaggeration to talk of one little female child as a family? A family suggests numbers.

Mrs. P.-P.: Really, Major, you language is extraordinary. I dare say I've only got a little female child, as you call it, at present -

Maj.: Oh, it won't change into a boy later on, if that's what you're counting on. Take our word for it; we've had so much more experience in these affairs than you have. Once a female, always a female. Nature is not infallible, but she always abides by her mistakes.

Mrs. P.-P. (rising): Major Dumbarton, these boats are uncomfortably small, but I trust we shall find ample accommodation for avoiding each other's society during the rest of the voyage. The same wish applies to you, Mrs. Carewe.

(Exit Mrs. Paly-Paget, L.)

Maj.: What an unnatural mother! (Sinks into chair.)

Em.: I wouldn't trust a child with any one who had a temper like hers. Oh, Dickie, why did you go and have such a large family? You always said you wanted me to be the mother of your children.

Maj.: I wasn't going to wait while you were founding and fostering dynasties in other directions. Why you couldn't be content to have children of your own, without collecting them like batches of postage stamps I can't think. The idea of marrying a man with four children!

Em.: Well, you're asking me to marry one with five.

Maj.: Five! (Springing to his feet) Did I say five?

Em.: You certainly said five.

Maj.: Oh, Emily, supposing I've miscounted them! Listen now, keep count with me. Richard--that's after me, of course.

Em.: One.

Maj.: Albert-Victor--that must have been in Coronation year.

Em.: Two!

Maj.: Maud. She's called after -

Em.: Never mind who's she's called after. Three!

Maj.: And Gerald.

Em.: Four!

Maj.: That's the lot.

Em.: Are you sure?

Maj.: I swear that's the lot. I must have counted Albert-Victor as two.

Em.: Richard!

Maj.: Emily!

(They embrace.)

同类推荐
  • 送阎侍御归阙

    送阎侍御归阙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法澜澄禅师语录

    法澜澄禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送王建秘书往渭南庄

    送王建秘书往渭南庄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Man Versus the State

    The Man Versus the State

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送张郎中赴陇右觐省

    送张郎中赴陇右觐省

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 浪子回家集(译文经典)

    浪子回家集(译文经典)

    《浪子回家集》共六篇文字:纳蕤思解说、恋爱试验、爱尔·阿虔、菲洛克但德、白莎佩、浪子回家,既像散文诗、像小说,又像戏剧,而作者却统称之为“专论”(Traités),译者卞之琳先生觉得译为“解说”算是差强人意。六篇文字的素材皆取自希腊和《圣经》中的神话、传说或者寓言,以象征诠解象征,书中有书,画中有画,层层叠叠,意味百出;充分体现出20世纪最复杂的文学大师纪德独特的美学观、艺术观、宗教观和道德观;六篇文字各有侧重而又交相辉映,可以视为纪德最艺术化的精神自传。
  • 女人使用手册

    女人使用手册

    无论在荷马的史诗里,还是在歌德的《浮士德》中都随处可见把女人誉为女神,是圣洁的化身。冰心女士也曾如是说“如果世界上缺少了女人,就缺少了十分之五的真,十分之六的善,十分之七的美。”但是,也有这样的说法,“女人是天使,也是魔鬼。”想必说这话的人对女人是又爱又恨的。其实,女人的属相不在十二生肖之内,只在红尘中,流转在轮回里。女人用她们的柔情与爱,刻画了女人的属性。属水的,柔情似水;属茶的,茗香缠绵;属花的,天姿国色;属猫的,神秘优雅……她们在天使与魔鬼间徘徊,在刚与柔,爱与恨的交织中游刃、变幻,让世人一次又一次地诧异、迷茫…… 提到女人的心事,人们想到最多的往往是“女人心,海底针”这句名言,女人到底在想什么,这恐怕没有人能够回答得出来。其实,女人的心是玻璃心,既透明又易碎。她心里的“小九九”,只要用心去体会,就会掐算得八九不离十。莫泊桑不是曾说过,“女人最大的弱点就是总是渴望得到男人的爱”。这话归根结蒂是有些道理的。女人的喜、笑、怒、骂,大多是因男人而起的。女人爱哭、爱闹、唠叨、任性、撒谎、虚荣、嫉妒……似乎女人的毛病多的不能再多,但正因为如此,她们才有了更多女人味。而女人也正是因为有了这样奇妙的心,才会变得鲜活生动,可爱情趣,人们也才会费尽心思,细细品读她的爱、她的内心世界、她的柔情、她的可爱…… 希望《女人使用手册》能带着你走进女人的内心世界,破解女人的心事密码,解读两性世界的困惑。
  • 我为传奇

    我为传奇

    “布鲁斯·杨,是个令人震惊的家伙,他每一次都可以在选秀大会中淘出南非美钻般的球员,尤其他在一系列的交易之中,我从来没有见过他赔本的时候,这是个全联盟最令人难以置信的家伙!!!”帕特·莱利一脸佩服的对TNT电视台的记者说道。波波维奇在接受《今日美国》的记者专访时,脸色铁青的说道:“这辈子我做过最愚蠢的事情,莫过于和布鲁斯做出了交易蒂姆·邓肯的决定!!”
  • 他们都把我当神了

    他们都把我当神了

    石头+木头=石镐【石斧】穿越之路从石镐开始!我的石镐,毁天灭地。李讷:我只是想过上美好的小康生活。创造了一些小玩意,玩耍。然后不知道咋回事,他们就把我当成了神!至高神啊!
  • 物种崛起

    物种崛起

    陨石落入太平洋导致海里的生物变异,海洋深处生物登陆对人类发起进攻,普通人刘劫成神之路。
  • 海贼里的最强王者

    海贼里的最强王者

    陈曦是一个王者荣耀的游戏主播,一觉醒来发现自己穿越到了海贼王的世界......跟着他来到海贼世界的,还有王者荣耀系统!可以召唤英雄!学习技能!购买装备!可是?为什么跟过来的不是我的全英雄的大号,而是那个只有几个英雄的小号!好吧!无所谓,这些英雄也很强的......(好吧,我是真的不会写简介)(事先声明:主角虽然会当路飞的同伴,但是主线并非跟船流)
  • 十亿网友闯大明

    十亿网友闯大明

    欲望这东西,有人说坏,也有人说好。说他坏,因为它是一切祸乱的根源;说他好,如果不是欲望……谁能以人臣之贱而代君王之贵?一次坠楼,命留住了,却摔出了精神分裂——魂魄一分为二,一部分残留在现代社会,另一部分却穿越到明朝一名教书先生身上。且看一名寻常教书先生,如何在十亿网友的帮助下一步步坐上龙椅。