登陆注册
5438400000090

第90章 CHAPTER XIII(2)

Quilla seated herself upon a throne and motioned to me to take my place upon another throne at her side, which I noted stood a little higher than that on which she sat, and this, as I learned afterwards, not by chance. It was planned so to tell the people, of the Chancas that henceforth I was their king while she was but my wife.

When the shouting had died away Quilla rose from her throne and began to speak, which like many of the higher class of this people she could do well enough.

"Lords and Captains of the Chanca nation," she said, "my father, the king Huaracha, being dead, leaving no lawful son, I have succeeded to his dignities, and summoned you here to take counsel with me.

"First, learn this, that I, your Queen and Lady, have been chosen as wife by him who sits at my side."

Here the company shouted again, thus announcing that this tidings pleased them. For though by now only the common people still believed me to be a god risen from the sea, all held that I was a great general and a great man, one who knew much that they did not know, and who could both lead and fight better than the best of them. Indeed, since I had slain Urco with my hands and overcome Kari, who as Inca was believed to be clothed with the strength of the Sun and therefore unconquerable, I was held to be unmatched throughout Tavantinsuyu.

Moreover, the army that had fought under my command loved me as though I were their father as well as their general. Therefore all greeted this tidings well enough without astonishment, for they knew it was their dead king's wish that I should wed his daughter and that to win her I had gone through much.

In answer to their shoutings I, too, rose from my seat, and drawing the sword Wave-Flame, which I wore girt about my dinted armour, with it I saluted first Quilla and then the gathered nobles, saying:

"Lords of the Chancas, when on an island in the sea, my eyes fell upon this lady who to-day is your queen, I loved her and swore that I would wed her if I might. Between that day and this much has befallen. She was snatched away to be made the wife of Urco, heir to the Inca throne, and afterwards, to escape him whom she hated, she took refuge in the House of the Inca god. Then, people of the Chancas, came the great war which we shared together, and in the end I rescued her from that house of bondage, and slew Urco while he strove to steal or stab her. This done, I conquered Kari the Inca, who was as my brother, yet because I saved your lady from his god the Sun, became my enemy, and together she and I returned to this, her land. Now it is her will to wed me, as it has always been mine to wed her, and here in front of all of you I take her to wife, as she takes me to husband, hoping that for many years it may be given to us to rule over you, and to our children after us. Yet I warn you that although in the great war that has been, if with much loss, we have held our own against all the hosts of Cuzco and won an honourable peace, by this marriage of ours, which robs the Inca god of one of a thousand brides, that peace is broken. Therefore in the future, as in the past, there will be war between the Quichua and the Chanca peoples."

"We know it," shouted the nobles. "War is decreed, let war come!"

"What would you have had me do?" I went on. "Leave your queen to languish in the House of the Sun, wed to nothingness, or suffer her to be dragged away to be one of Urco's women, or hand her back to Kari to be slain as a sacrifice to a god whom you do not accept?"

"Nay!" they cried. "We would have her wed you, White Lord-from-the-Sea, that she may become a mother of kings."

"So I thought, Chancas. Yet I warn you that there is trouble near. The storm gathers and soon it will burst, since Kari is not one who breaks his oaths."

"Why did you not kill him when he was in your hand, and take his throne?" asked one.

"Because I could not. Because it would not have been pleasing to Heaven that I should slay a man who for years had been as my brother.

Because in this way or in that the deed would have fallen back upon my head, upon the head of the lady Quilla, and upon your heads also, O people of the Chancas, because----"

At this moment there was disturbance at the end of the hall, and a herald cried:

"An embassy! An embassy from Kari, the Inca."

"Let it be admitted," said Quilla.

Presently up the central passage marched the embassy with pomp, great lords and "earmen," every man of them, and bowed before us.

"Your words?" said Quilla quietly.

"They are these, Lady," answered the spokesman of the party. "For the last time the Inca demands that you should surrender yourself to be sacrificed as one who has betrayed the Sun. He asks it of you since he has learned that your father Huaracha is no more."

"And if I refuse to surrender myself, what then, O Ambassador?"

"Then in the name of the Empire and in his own name the Inca declares war upon you, war to the end, until not one of Chanca blood is left living beneath the sun and not one stone marks where your city stood.

It may be that a while will pass before this sword of war falls upon your head, since the Inca must gather his armies and give a breathing space to his peoples after all the troubles that have been. Yet if not this year, then next year, and if not next year, then the year after, that sword shall fall."

Quilla listened and turned pale, though more, I think, with wrath than fear. Then she said:

"You have heard, Chancas, and know how stands this case. If I surrender myself to be sacrificed, the Inca in his mercy will spare you; if I do not surrender myself, soon or late he will destroy you-- if he can. Say, then, shall I surrender myself?"

Now every man in that great hall leapt up and from every throat there arose a shout of "Never!"

When it had died away an aged chief and councillor, an uncle of Huaracha, the dead King, came forward and stared at the envoys with his horny eyes.

同类推荐
  • 佛说戒德香经

    佛说戒德香经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谷神赋

    谷神赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 离俗览

    离俗览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 万斯同先生传

    万斯同先生传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隆平纪事

    隆平纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浪漫星云(中国当代诗歌札记)

    浪漫星云(中国当代诗歌札记)

    当代诗歌是在表现新的生活、新的人物的直接号召下诞生和发展的。诗歌寻求自己的直接领地,那就是人们的感情世界。在新的时代里,诗歌表现新的感情,而且实践着新的抒发感情的方式。
  • 超级魔王归来

    超级魔王归来

    陈凡获得了一款神话辅助系统,可以在世界各地寻找到各种神话封印物,每一个神话封印物中都封印有一种神话中宝物。蟠桃、人参果、照妖镜、如意神珍铁……甚至是神话中诸神仙魔!陈凡:“咦,这个神话封印物中居然是条龙?嘿,还是奶白色的!”“我擦!这个神话封印物中居然是个大肉球,这特么是李哪吒吧!”世界诸强者:陈天帝!快让你家猴子收了神通吧!嗯,这其实就是一个幸运的人类小子,一步步成长为现实世界天庭之主的故事,以地球为起始,统御诸天。
  • 守护不需要理由

    守护不需要理由

    过去、现在、未来,我们生活的世界面临各种各样的威胁,有的来自高级文明,有的来自强大位面,有的来自我们自己,那么是谁在守护着我们,保卫着我们的家园?故事在一场荒诞的丧尸入侵事件中拉开帷幕。’
  • 留个钻戒好离婚(财蜜eMook)

    留个钻戒好离婚(财蜜eMook)

    每个女人都有一个钻石梦……谁说的? 咱财蜜的名字不叫“每个”,也不轻易做梦,所以还真不都是钻石的拥趸。本期有妹纸从进化心理学的角度研究女人和珠宝的关系;还有个姐们儿摆明了不爱钻石,分享了一场没有珠宝的求婚;更有牛人本着普天同庆的心情传播技能,告诉我们作为礼物的珠宝是不需要“还给前任”的。 这些还不够?那咱们从专业的角度跟你讨论下珠宝的保值和投资;科普一下离婚时珠宝的分配原则。
  • 软玉生香

    软玉生香

    苏阮的一生过的跌宕起伏。她一生听得最多的话,就是蛇蝎狠毒。咒她怨她的人,能从京城排到荆南。重回年少,苏阮想了想。合该使坏的人,总不能轻饶了去?
  • 童年诡事

    童年诡事

    本书是“我”身患绝症的爷爷,即主人公李书甲所讲述的故事。十岁那年,主人公偶遇了传说中的鬼尸婆婆,她行踪诡秘、法力高深,独自住在荒野坟地之间。从认识鬼尸婆婆那天开始,主人公便遇到了以前从未想象过的诡异事件,后来,他们一同经历了一场场荒诞离奇的鬼怪之旅。在这段艰险的历程中,有一条勇猛忠诚的黑狗和一只神秘莫测的黄鼠狼时常陪伴在他们左右,以无畏的勇气和神奇的法术帮助他们度过种种难关。
  • 木叶之五代火影

    木叶之五代火影

    被人陷害,穿越成婴儿,降临到初代火影和宇智波斑决斗的战场,被初代收养。为报千手养育之恩,成为火影保护木叶。
  • 卡耐基写给青少年的口才书

    卡耐基写给青少年的口才书

    年轻的朋友,你是不是有过因胆怯而语无伦次的尴尬经历?是不是常常在当众讲话的时候感到手足无措?是不是希望自己成为一个妙语惊人、出类拔萃的“口才少年”?……《卡耐基写给青少年的口才书》可以帮助你建立自信,具有敏锐的思维,让你获得卓越的口才,令人刮目相看。《卡耐基写给青少年的口才书》汇集了卡耐基多年来当众讲话、演说的经典案例,以青少年的心理需求为出发点,分别从技巧修炼、交流互动、即席演讲、仪态谈吐、自我挑战、口才储备等方面进行系统的指导,旨在帮助青少年建立一套完整的口才训练系统,传授如何运用能言善辩的口才在校园、社会、家庭中充分展示自我,获得把握有利于自身成长和走向成功的契机。
  • 荷花香

    荷花香

    文文算是一种凄美,由一个个仙妖人各种生物的故事构成,女主水荷见证了一场又一场爱情,但她的春天为何来的这么晚呢
  • 邪帝霸爱:腹黑嚣张妻

    邪帝霸爱:腹黑嚣张妻

    上一世,她是杀手界呼风唤雨的死神,这一世,她莫名其妙地穿成了的奸细。她不管这么多,先逃命是王道。一个不小心,逃进了邪帝大人怀中。传说他权倾天下,冷血无情,不近女色。前面的,与她无关,可是不近女色……第N次,他把她困在双臂间,说:“嫁给我。”某王爷说:“把她给本王,条件随你开。”邪帝大人冷笑:“就算是锦绣江山,在本尊眼里,也及不上她一根头发。”