登陆注册
5439400000054

第54章 CHAPTER XXXVII(2)

"Fontainebleau is but eighteen leagues from the capital," he answered;"such proximity would be dangerous. I must insist upon Fontevrault, madame.""But I cannot take my children to Fontevrault," I retorted; "the nuns, and the Abbess herself, would never admit them. You know better than Ido that it is a nunnery."

"Your children," said he, "are not necessary to you; Madame de la Valliere managed to leave here for good and all.""Yes; and in forsaking them she committed a crime," I answered; "only ferocious-hearted persons could have counselled her or commanded her to do so." And saying this, I rose, and gave him a glance of disdain.

He grew somewhat gentler in manner as he slowly went on, "His Majesty will take care of your children; it behoves you to save their mother.

And, in order to prove to you that I have not come here of my own accord, but that, on the contrary, I am executing a formal command, here is a letter of farewell addressed to you by the King."I took the letter, which was couched in the following terms:

It is but right, madame, that on so solemn an occasion I should set an example myself. I must ask you henceforth to consider our intimacy entirely at an end. You must retire to Fontevrault, where Madame de Montemart will take care of you and afford you distraction by her charming society. Your children are in good hands; do not be in the least uneasy about them. Farewell. I wish you all the firmness and well-being possible.

LOUISON In the first flush of my indignation I was about to trample under foot so offensive a communication. But the final phrase shocked me less than the others.

I read it over again, and understood that if the King recommended me to be firm, it was because he needed to be firm himself. I soon mastered my emotion, and looked at things in their real light. It was easy to see that sanctimonious fanatics had forced the King to act. Bossuet was not sanctimonious, but, to serve his own ends, proffered himself as spokesman and emissary, being anxious to prove to his old colleagues that he was on the side of what they styled moral conduct and good example.

For a while I walked up and down my salon; but the least exertion fatigues me. I resumed my armchair or my settee, leaving the man there like a sort of messenger, whom it was not necessary to treat with any respect. He was bold, and asked me for a definite answer which he could take back to his Majesty. I stared hard at him for about a minute, and then said: "My Lord Bishop of Condom, the clerics who have been advising the King are very pleased that he should set an example to his people of self-sacrifice. I am of their opinion; I think as they do, as you do, as the Pope does; but feeling convinced that to us, the innocent sheep, the shepherds ought first to show an example, I will consent to break off my relationship with his Majesty when you, M. de Condom, shall have broken off your intimacy with Mademoiselle de Mauleon des Vieux!"By a retort of this kind I admit that I hoped greatly to embarrass the Bishop, and enjoy seeing his face redden with confusion. But he was nowise disconcerted, and I confess to-day that this circumstance proved to me that there was but little truth in the rumours that were current with regard to this subject.

"Mademoiselle de Mauleon!" said he, smiling half-bitterly, half-pityingly. "Surely, madame, your grief makes you forget what you say.

Everybody knows that she is an acquaintance of my youth, and that, since that time, having confidence in my doctrines and my counsel, she wished to have me as spiritual monitor and guide. How can you institute a comparison between such a relationship and your own?" Then, after walking up and down for a moment, as if endeavouring to regain his self-possession, he continued:

"However, I shall not insist further; it was signally foolish of me to speak in the name of an earthly king, when I should have invoked that of the King of Heaven. I have received an insulting answer. So be it.

"Farewell, madame. I leave you to your own conscience, which, seemingly, is so tranquil that I blame myself for having sought to disturb it."With these words he departed, leaving me much amazed at the patience with which a man, known to be so arrogant and haughty, had received such an onslaught upon his private life and reputation.

I need scarcely say that, next day, the species of pastoral letter which my lords the Bishops of Aleth, Orleans, Soissons, and Condom had dictated to the King was succeeded by another letter, which he had dictated himself, and by which my love for him was solaced and assured.

He begged me to wait patiently for a few days, and this arrangement served my purpose very well. I thought it most amusing that the King should have commissioned M. de Bossuet to deliver this second missive, and I believe I said as much to certain persons, which perhaps gave rise to a rumour that he actually brought me love-letters from the King.

But the purveyors of such gossip could surely know nothing of Bossuet's inflexible principles, and of the subtlety of his policy. He was well aware that by lending himself to such amenities he would lose caste morally with the King, and that if by his loyalty he had won royal attachment and regard, all this would have been irretrievably lost.

Thus M. de Bossuet was of those who say, "Hate me, but fear me," rather than of those who strive to be loved. Such people know that friendships are generally frail and transient, and that esteem lasts longer and leads further. He never interfered again with my affairs, nor did I with his;I got my way, and he is still where he was.

同类推荐
  • 黄帝内经素问校义

    黄帝内经素问校义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 从公续录

    从公续录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇门旨归

    奇门旨归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • FRECKLES

    FRECKLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金谷怀古

    金谷怀古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 藤间蔓事

    藤间蔓事

    《藤间蔓事》从多角度、多层面讲述发生在不同大众视角下看似平凡的种种故事,全书第一卷《吾爱》讲述了萧辰星、蒋梦舟、卢群、魏驰4人发生在大学校园时期的人生轨迹~~~
  • 慎大览

    慎大览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白金人生

    白金人生

    北美华裔大枭沈辰意外身亡,重生回老家17岁的高中课堂。明亮的教室,熟悉的班主任和同学,还有住在老式居民区里的年迈父母。这一世,他决定做个好人,堂堂正正,活出个人样来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 爱你,只是妄想

    爱你,只是妄想

    她想有朝一日他会爱上她,但这一切,都只是妄想。这是一个神经病男与高冷女的故事,偏温暖向,不会大虐。谁都有些缺点,当缺点成为性格,能碰撞出什么火花?
  • 伪装成隐士高人

    伪装成隐士高人

    培风某天突然被“隐士高人系统”砸中了脑袋。这下好了,他开始了隐居深山伪装成隐士高人的日常,偶尔下山帮助失足指点迷津……自古隐士出高人:培风曾跟随药王孙思邈游方行医,与五柳先生采菊东篱下,和大唐豪放女隐士结为“道侣”……培风说:谁说隐士要低调,不可能的,这辈子都不可能的!本书集系统文、穿越文、种田文、娱乐文、隐士文,五位一体!
  • 燕子农家

    燕子农家

    上辈子风华绝代、杀伐果断的温婉,重生在明朝这个鸡不生蛋的山坳里只想跟着林渊这个俊秀山里汉混吃等死,随波逐流。没想到,明朝这个操蛋的年代还是不依不饶的将她们一家卷进是非。忍无可忍的温婉一脚踢翻了她男人,叉着细腰,破口大骂“贼老天,你要斗,咱们便来斗一斗!”被踢翻在地的男人咬着唇挥着小手绢“婆娘威武,婆娘霸气!”【柿饼粉丝群群号:729657807】
  • 古神龙帝

    古神龙帝

    “你应该否认我,反对我所说的话,反驳我的用词。”飞鸟告知。“你应该否认我,你不能这么配合。”下一刻,系统声响起,“为什么?”
  • 仙路漫漫道悠悠

    仙路漫漫道悠悠

    懵懵懂懂的步入仙道励志一条道走到黑大道三千寻找自己的仙路
  • 重生之王爷请娶我

    重生之王爷请娶我

    她从未想过再次睁眼已在异世,既然上天给了这么好的机会就要活得精彩。无奈现实是残酷的,为了生活她要去做丫鬟。他,玩世不恭,整日烟花柳巷,还是出了名的暴躁脾气;虽被尊称王爷却并无实权。阴差阳错,他们相恋,不想一道圣旨美人赐下,他们该何去何从。。。