登陆注册
5440600000055

第55章 CHAPTER XLII

OXIDE OF COPPER POISONING

JANUARY 9 and10. -- On the 9th the wind dropped, and there was a dead calm; not a ripple disturbed the surface of the long undulations as they rose and fell beneath us; and if it were not for the slight current which is carrying us we know not whither, the raft would be absolutely stationary.

The heat was intolerable; our thirst more intolerable still; and now it was that for the first time I fully realized how the insufficiency of drink could cause torture more unendurable than the pangs of hunger. Mouth, throat, pharynx, all alike were parched and dry, every gland becoming hard as horn under the action of the hot air we breathed. At my urgent solicitation, the captain was for once induced to double our allowance of water; and this relaxation of the ordinary rule enabled us to attempt to slake our thirst four times in the day, instead of only twice. I use the word "attempt" advisedly; for the water at the bottom of the barrel though kept covered by a sail, became so warm that it was perfectly flat and unrefreshing.

It was a most trying day, and the sailors relapsed into a condition of deep despondency. The moon was nearly full, but when she rose the breeze did not return. Continuance of high temperature in daytime is a sure proof that we have been carried far to the south, and here, on this illimitable ocean, we have long ceased even to look for land; it might almost seem as though this globe of ours had veritably be- come a liquid sphere!

To-day we are still becalmed, and the temperature is as high as ever. The air is heated like a furnace, and the sun scorches like fire. The torments of famine are all forgotten; our thoughts are concentrated with fevered expectation upon the longed-for moment when Curtis shall dole out the scanty measure of lukewarm water that makes up our ration. Oh for one good draught, even if it should exhaust the whole supply! At least, it seems as if we then could die in peace!

About noon we were startled by sharp cries of agony, and looking round, I saw Owen writhing in the most horrible convulsions. I went toward him, for, detestable as his con- duct had been, common humanity prompted me to see whether I could afford him any relief. But before I reached him, a shout from Flaypole arrested my attention. The man was up in the mast, and with great excitement pointing to the east.

"A ship! A ship!" he cried.

In an instant all were on their feet. Even Owen stopped his cries and stood erect. It was quite true that in the direc- tion indicated by Flaypole there was a white speck visible upon the horizon. But did it move? Would the sailors with their keen vision pronounce it to be a sail? A silence the most profound fell upon us all. I glanced at Curtis as he stood with folded arms intently gazing at the distant point. His brow was furrowed, and he contracted every fea- ture, as with half-closed eyes he concentrated his power of vision upon that one faint spot in the far off horizon.

But at length he dropped his arms and shook his head. I

looked again, but the spot was no longer there. If it were a ship, that ship had disappeared; but probably it had been a mere reflection, or, more likely still, only the crest of some curling wave.

A deep dejection followed this phantom ray of hope. All returned to their accustomed places. Curtis alone remained motionless, but his eye no longer scanned the distant view.

Owen now began to shriek more wildly than ever. He presented truly a most melancholy sight; he writhed with the most hideous contortions, and had all the appearance of suffering from tetanus. His throat was contracted by re- peated spasms, his tongue was parched, his body swollen, and his pulse, though feeble, was rapid and irregular. The poor wretch's symptoms were precisely such as to lead us to sus- pect that he had taken some corrosive poison. Of course it was quite out of our power to administer any antidote; all that we could devise was to make him swallow something that might act as an emetic. I asked Curtis for a little of the lukewarm water. As the contents of the broken barrel were now exhausted, the captain, in order to comply with my request, was about to tap the other barrel, when Owen started suddenly to his knees, and with a wild, unearthly shriek, exclaimed:

"No! no! no! of that water I will not touch a drop."

I supposed he did not understand what we were going to do, and endeavored to explain; but all in vain; he persisted in refusing to taste the water in the second barrel. I then tried to induce vomiting by tickling his uvula, and he brought off some bluish secretion from his stomach, the character of which confirmed our previous suspicions -- that he had been poisoned by oxide of copper. We now felt convinced that any effort on our part to save him would be of no avail.

The vomiting, however, had for the time relieved him, and he was able to speak.

Curtis and I both implored him to let us know what he had taken to bring about consequences so serious. His reply fell upon us as a startling blow.

The ill-fated wretch had stolen several pints of water from the barrel that had been untouched, and that water had poisoned him!

同类推荐
  • 慧因室杂缀

    慧因室杂缀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Land of Little Rain

    The Land of Little Rain

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Kidnapped Santa Claus

    A Kidnapped Santa Claus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 焦氏易林注

    焦氏易林注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • SUMMER

    SUMMER

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 戒灵记

    戒灵记

    新书《农门福妻有点甜》求收藏。她本是这天地间最后一位神灵,也不应该动情,却爱上了一个冷酷无情的仙人。他一剑剜心,毁她根基,让她坠入凡尘。从此世上再没有神女青黛,只有和人类少年苏叶签订契约的戒灵青黛……青黛:“以灵为契,以命为约。你亡我死,生生世世共存与天地之间,你愿意做我的契约者吗?”苏叶:“我愿意!”
  • 莫泊桑短篇小说集(英文版)

    莫泊桑短篇小说集(英文版)

    居伊·德·莫泊桑,19世纪后半期法国杰出批判现实主义作家,短暂的一生中创作六部长篇小说、一部诗集、三部游记和三百多篇中短篇小说,是位不折不扣的高产作家,被誉为“短篇小说之王”。莫泊桑与契诃夫和欧·亨利齐名,被公认为世界三大短篇小说巨匠,对后世影响深远。其导师,《包法利夫人》的作者福楼拜,曾这样指导莫泊桑进行“速写”训练:“当你走过一个坐在自家店门前的杂货商,走过一个吸烟斗的守门人跟前,你给我描绘一下这两个人的神情姿态,身体的外貌特征。不但要用画家的白描手法,还要描述他他们全部的精神本性,这样,就使人不至于把他们和别的杂货商和守门人混同起来。”莫泊桑掌握了这一要领。而这就是他的作品成功原因所在。
  • 婚期已到:老婆哪里逃

    婚期已到:老婆哪里逃

    三年前,我为成全凤凰男老公的事业,放弃工作成为全职主妇。然而等待我的是出轨、冷暴力、背叛和被算计流产的命运。原本正常不过的妇科手术,背后却是惊天阴谋。我失了孩子绝望透顶,白莫庭成为我的救赎,他将最好的捧到我面前,却又让我背上小三的罪名,受尽白眼。在水深火热中挣扎,彷徨,我渐渐的丢了心。当谜底揭晓,最绝望的又该是谁呢?何时婚期已到,与我携手共白头?--情节虚构,请勿模仿
  • 窃国妖妃

    窃国妖妃

    她是楚国陵水之滨的青楼雅妓,只因容貌与异国公主相似,竟卷入纷杂混乱的后宫争斗中。她本无意争夺,性命却捏于他人手掌。她反击报复,誓要成为至尊红颜,朱笔判江山。她魅惑冷艳却无情残暴,她坐拥天下却孤身寂寞。她是决战疆场的将军,是运筹帷幄的谋士,是红颜祸水的妖女,亦是盛世蜀国的明君。她是乔焰雪,是闻名天下的冷血女帝。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 时仪

    时仪

    时光长河亘古流淌,命运虚空包容着芸芸众生,时仪之刻收录着人性的光辉。“如果过去在消失,我们的回忆可有归宿;如果未来有尽头,我们将会何去何从!”在时间和空间逐渐消失的世界,不甘停留在原地的人联合起来,做最后的挣扎。
  • 我在夜里是无敌的

    我在夜里是无敌的

    夜无敌惊讶的发现,自己一到夜里,就是无敌的。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 掀起变革的魔法师

    掀起变革的魔法师

    黎明纪某个早晨,阳光照耀的树荫下,导师蹲在我面前,伸手在地上抓起一把尘土。“世界并不是枯燥无味的,它可以很有趣。”他微微一笑,抓紧的拳头松开,黑色尘土犹如爆米花一样蓬松四散,从中跳出一只泥土小人落在地面,一边抖动着身上的灰尘,一边冲我弯腰行礼——“你好呀,可爱的小姑娘。”滑稽如小丑般的尖锐声音从小人口中发出,粗糙五官冲我挤眉弄眼。星辰破碎、纪元终结,新旧世界的轮回更替不知持续了多久,但我永远也忘不掉当时所发生的那个瞬间,它影响了我整个人生。——摘自《晨曦之子.序章》
  • 王爷太霸道:失宠罪妃要出逃

    王爷太霸道:失宠罪妃要出逃

    对她冷嘲热讽,她忍了,说她水性扬花勾引太子诱惑王爷,她也忍了,对她动用私刑?——也忍!她一忍再忍,可是她们却步步相逼取她性命。好!既然这般活不下去,那就斗吧!她就要得到太子的心,她不介意绝世毒立攻于心计,她要坐上权利的巅峰!这世上谁也拦不住她!除了,那个人的爱情……