登陆注册
5441200000123

第123章 CHAPTER XXVIII - MEDICINE MEN OF CIVILISATION(2)

2. A bright yellow coach and pair, driven by a coachman in bright red velvet knee-breeches and waistcoat. (This was the established local idea of State.) Both coach doors kept open by the coffin, which was on its side within, and sticking out at each.

3. Behind the coach, the mourner, for whom the coach was intended, walking in the dust.

4. Concealed behind a roadside well for the irrigation of a garden, the unintelligible Upholsterer, admiring.

It matters little now. Coaches of all colours are alike to poor Kindheart, and he rests far North of the little cemetery with the cypress-trees, by the city walls where the Mediterranean is so beautiful.

My first funeral, a fair representative funeral after its kind, was that of the husband of a married servant, once my nurse. She married for money. Sally Flanders, after a year or two of matrimony, became the relict of Flanders, a small master builder; and either she or Flanders had done me the honour to express a desire that I should 'follow.' I may have been seven or eight years old; - young enough, certainly, to feel rather alarmed by the expression, as not knowing where the invitation was held to terminate, and how far I was expected to follow the deceased Flanders. Consent being given by the heads of houses, I was jobbed up into what was pronounced at home decent mourning (comprehending somebody else's shirt, unless my memory deceives me), and was admonished that if, when the funeral was in action, I put my hands in my pockets, or took my eyes out of my pocket-handkerchief, I was personally lost, and my family disgraced. On the eventful day, having tried to get myself into a disastrous frame of mind, and having formed a very poor opinion of myself because I couldn't cry, I repaired to Sally's. Sally was an excellent creature, and had been a good wife to old Flanders, but the moment I saw her I knew that she was not in her own real natural state. She formed a sort of Coat of Arms, grouped with a smelling-bottle, a handkerchief, an orange, a bottle of vinegar, Flanders's sister, her own sister, Flanders's brother's wife, and two neighbouring gossips - all in mourning, and all ready to hold her whenever she fainted. At sight of poor little me she became much agitated (agitating me much more), and having exclaimed, 'O here's dear Master Uncommercial!' became hysterical, and swooned as if I had been the death of her.

An affecting scene followed, during which I was handed about and poked at her by various people, as if I were the bottle of salts.

Reviving a little, she embraced me, said, 'You knew him well, dear Master Uncommercial, and he knew you!' and fainted again: which, as the rest of the Coat of Arms soothingly said, 'done her credit.'

Now, I knew that she needn't have fainted unless she liked, and that she wouldn't have fainted unless it had been expected of her, quite as well as I know it at this day. It made me feel uncomfortable and hypocritical besides. I was not sure but that it might be manners in ME to faint next, and I resolved to keep my eye on Flanders's uncle, and if I saw any signs of his going in that direction, to go too, politely. But Flanders's uncle (who was a weak little old retail grocer) had only one idea, which was that we all wanted tea; and he handed us cups of tea all round, incessantly, whether we refused or not. There was a young nephew of Flanders's present, to whom Flanders, it was rumoured, had left nineteen guineas. He drank all the tea that was offered him, this nephew - amounting, I should say, to several quarts - and ate as much plum-cake as he could possibly come by; but he felt it to be decent mourning that he should now and then stop in the midst of a lump of cake, and appear to forget that his mouth was full, in the contemplation of his uncle's memory. I felt all this to be the fault of the undertaker, who was handing us gloves on a tea-tray as if they were muffins, and tying us into cloaks (mine had to be pinned up all round, it was so long for me), because I knew that he was making game. So, when we got out into the streets, and I constantly disarranged the procession by tumbling on the people before me because my handkerchief blinded my eyes, and tripping up the people behind me because my cloak was so long, I felt that we were all making game. I was truly sorry for Flanders, but I knew that it was no reason why we should be trying (the women with their heads in hoods like coal-scuttles with the black side outward) to keep step with a man in a scarf, carrying a thing like a mourning spy-glass, which he was going to open presently and sweep the horizon with. I knew that we should not all have been speaking in one particular key-note struck by the undertaker, if we had not been making game. Even in our faces we were every one of us as like the undertaker as if we had been his own family, and I perceived that this could not have happened unless we had been making game. When we returned to Sally's, it was all of a piece.

The continued impossibility of getting on without plum-cake; the ceremonious apparition of a pair of decanters containing port and sherry and cork; Sally's sister at the tea-table, clinking the best crockery and shaking her head mournfully every time she looked down into the teapot, as if it were the tomb; the Coat of Arms again, and Sally as before; lastly, the words of consolation administered to Sally when it was considered right that she should 'come round nicely:' which were, that the deceased had had 'as com-for-ta-ble a fu-ne-ral as comfortable could be!'

Other funerals have I seen with grown-up eyes, since that day, of which the burden has been the same childish burden. Making game.

Real affliction, real grief and solemnity, have been outraged, and the funeral has been 'performed.' The waste for which the funeral customs of many tribes of savages are conspicuous, has attended these civilised obsequies; and once, and twice, have I wished in my soul that if the waste must be, they would let the undertaker bury the money, and let me bury the friend.

同类推荐
  • The Lost Continent

    The Lost Continent

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝阴符经批注

    黄帝阴符经批注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 僧伽和尚欲入涅槃说六度经

    僧伽和尚欲入涅槃说六度经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 称赞大乘功德经

    称赞大乘功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晋后略

    晋后略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你的地铁阅读书单·bigger

    你的地铁阅读书单·bigger

    “不是在上班,就是在上班路上”,是对我们这种上班族每天真实而又尴尬的写照,没有阅读的时间,面对日益快速更新的阅读内容,也不知道该如何选择!“2017学习清单”全新推出《你的地铁阅读清单》系列,主题性分享梁文道先生的精彩书评,用最简洁直白的方式,重拾你的碎片时间,深度你的主题阅读!
  • 伴我余生一梦

    伴我余生一梦

    【男强女强/1V1】她,经历了一次人间疾苦,对那个原来属于她的世界充满了厌恶,无奈之下远赴Z国,开始了她新的生活。PS:女主林暮染男主秦浩辰(小剧场)“我对你来说是什么”“空气”“什么?不把我放心上啊”“笨蛋,没有空气我会死的”
  • 达洛维夫人

    达洛维夫人

    故事围绕达洛维夫人筹备一个上流社会派对而展开。读者视角穿梭时间跨度,并穿插于主人公的思维与现实之间,通过对达洛维夫人一天中生活细节的描述,来塑造她一生的经历以及一战前后整个英国社会。
  • 菩提醉了

    菩提醉了

    本书系作者刘醒龙的中篇代表作,收录了作者的中篇小说精品9部,包括鲁迅文学奖获奖作品《挑担茶叶上北京》,百花奖获奖作品《凤凰琴》《白菜萝卜》《分享艰难》,“联合文学奖”获奖作品《秋风醉了》等。作品直面20世纪90年代前后的社会现实,笔触老辣,文学性、思想性、艺术性俱佳。
  • 天境神王

    天境神王

    前世的女人?哥让她爱上自己;冷美人?哥把她捂热了。有时候要江山也要美人,有时候不是英雄也救世。能量分九等,这里有精彩纷呈的术,天术是术的最高境界,一次天术的运用便会毁灭掉星球的一半。神秘的天术和扮猪吃虎的主角会发生怎么样的故事?
  • 山水旧城谙(指尖上的中国)

    山水旧城谙(指尖上的中国)

    《指尖上的中国:山水旧城谙》在对诸如北京的四合院和胡同、上海的十里洋场、杭州的西湖和灵隐寺等各城市代表建筑和名胜的回忆中,我们不得不感叹民国城市都有着其独特的魅力和氛围,尤其是在沧桑的历史轮转中,每一座历史名城都演绎过精彩的故事,留下过无数动人的传说。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 迷迭天下

    迷迭天下

    江湖一朝风云起,斩不尽几许仇怨。迷迭暗香残,世事血雨风。圣物一出西域改,利益牵连朝堂争。硝烟弥漫天涯路,红颜化作枯骨冢,更那堪情爱一夕断,生死怎由她。
  • 鱼王

    鱼王

    甫跃辉, 1984年生,云南保山施甸县人,复旦大学首届文学写作专业小说方向研究生毕业,师从作家王安忆。在《人民文学》《大家》《花城》《中国作家》《青年文学》《上海文学》《长城》等文学期刊发表中国短篇小说。获得2009年度“中环”杯《上海文学》短篇小说新人奖。