登陆注册
5443000000025

第25章 CHAPTER X(1)

Mr. Fentolin raised to his lips the little gold whistle which hung from his neck and blew it. He seemed to devote very little effort to the operation, yet the strength of the note was wonderful. As the echoes died away, he let it fall by his side and waited with a pleased smile upon his lips. In a few seconds there was the hurried flutter of skirts and the sound of footsteps. The girl who had just completed her railway journey entered, followed by her brother. They were both a little out of breath, they both approached the chair without a smile, the girl in advance, with a certain expression of apprehension in her eyes. Mr. Fentolin sighed.

He appeared to notice these things and regret them.

"My child," he said, holding out his hands, "my dear Esther, welcome home again! I heard the car outside. I am grieved that you did not at once hurry to my side."

"I have not been in the house two minutes," Esther replied, "and I haven't seen mother yet. Forgive me."

She had come to a standstill a few yards away. She moved now very slowly towards the chair, with the air of one fulfilling a hateful task. The fingers which accepted his hands were extended almost hesitatingly. He drew her closer to him and held her there.

"Your mother, my dear Esther, is, I regret to say, suffering from a slight indisposition," he remarked. "She has been confined to her room for the last few days. Just a trifling affair of the nerves; nothing more, Doctor Sarson assures me. But my dear child," he went on, "your fingers are as cold as ice. You look at me so strangely, too. Alas! you have not the affectionate disposition of your dear mother. One would scarcely believe that we have been parted for more than a week."

"For more than a week," she repeated, under her breath.

"Stoop down, my dear. I must kiss your forehead - there! Now bring up a chair to my side. You seem frightened - alarmed. Have you ill news for me?"

"I have no news," she answered, gradually recovering herself.

"The gaieties of London, I fear," he protested gently, "have proved a little unsettling."

"There were no gaieties for me," the girl replied bitterly. "Mrs.

Sargent obeyed your orders very faithfully. I was not allowed to move out except with her."

"My dear child, you would not go about London unchaperoned!"

"There is a difference," she retorted, "between a chaperon and a jailer."

Mr. Fentolin sighed. He shook his head slowly. He seemed pained.

"I am not sure that you repay my care as it deserves, Esther," he declared. "There is something in your deportment which disappoints me. Never mind, your brother has made some atonement. I entrusted him with a little mission in which I am glad to say that he has been brilliantly successful."

"I cannot say that I am glad to hear it," Esther replied quietly.

Mr. Fentolin sat back in his chair. His long fingers played nervously together, he looked at her gravely.

"My dear child," he exclaimed, in a tone of pained surprise, "your attitude distresses me!"

"I cannot help it. I have told you what I think about Gerald and the life he is compelled to live here. I don't mind so much for myself, but for him I think it is abominable."

"The same as ever," Mr. Fentolin sighed. "I fear that this little change has done you no good, dear niece.

"Change!" she echoed. "It was only a change of prisons."

Mr. Fentolin shook his head slowly - a distressful gesture. Yet all the time he had somehow the air of a man secretly gratified.

"You are beginning to depress me," he announced. "I think that you can go away. No, stop for just one moment. Stand there in the light. Dear me, how unfortunate! Who would have thought that so beautiful a mother could have so plain a daughter!"

She stood quite still before him, her hands crossed in front of her, something of the look of the nun from whom the power of suffering has gone in her still, cold face and steadfast eyes.

"Not a touch of colour," he continued meditatively, "a figure straight as my walking-stick. What a pity! And all the taste, nowadays, they tell me, is in the other direction. The lank damsels have gone completely out. We buried them with Oscar Wilde.

Run along, my dear child. You do not amuse me. You can take Gerald with you, if you will. I have nothing to say to Gerald just now.

He is in my good books. Is there anything I can do for you, Gerald?

Your allowance, for instance - a trifling increase or an advance?

I am in a generous humour."

同类推荐
  • 泰族训

    泰族训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上方天尊说真元通仙道经

    上方天尊说真元通仙道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 静修先生文集

    静修先生文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秦中富人

    秦中富人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还丹复命篇

    还丹复命篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 神咒术

    神咒术

    魔兽践踏,巨龙咆哮,巫师诅咒,魔法璀璨之光照耀知识灯塔!
  • 梦中行走

    梦中行走

    却吉玉措的眼睛呈现出一种迷离而柔美的状态,像杏仁一般的眼眸,那么真挚而朴实,偷偷微笑的嘴唇恰似一钩新月。我的心加紧跳动起来,双腿不禁稍微往后挪动了一点,而她,却靠我更紧了,并且很自然地将满是发辫的头颅深埋在我的胸前,似乎是想要听到那些真切的心音……
  • 七少的契约旧爱

    七少的契约旧爱

    为救兄长,她被迫向早已决裂的前任求助。一纸契约,她再次回到他身边,却再不是当初被他捧在手心里的女友。签订契约的时候,他笑着说:“我的情妇不少,可是白纸黑字签订契约的,柏小姐你还是第一个。”她漠然,从女友到情妇的差距固然极大,但她早已对他了无爱意,名分又能算得了什么?后来他问她:“如果当年你知道自己家族的这段恩怨史,还会义无反顾地跟我分手吗?”她沉默良久:“我想,相对于未来不确定的事,我还是更愿意跟着自己的心走的。”终究,他们之间的爱相差太多。
  • 重生毛利小五郎

    重生毛利小五郎

    一觉醒来单身了二十多年的张伟突然发现自己成了一个有老婆有女儿的人生赢家,然而为什么成了rb人?更可怕的是,自己居然叫毛利小五郎?
  • 女汉子逆袭:皇后很嚣张

    女汉子逆袭:皇后很嚣张

    既然都送上门来,那就勉为其难的做皇后吧。当皇后?可以,皇上你可别给我搞三宫六院!其他的妃子,我看就没有必要留在宫里了吧!什么叫男女平等,什么叫女人不是盖的,皇上来了又怎么样?他要不听话,我就休了他!书友群:137709980,亲们来了可得好好的支持哈!
  • 他眼中有星光盛开

    他眼中有星光盛开

    重生前的宓清浅拼命抵抗席爷,作天作地,识人不清,伤了别人也害了自己。重生后的宓清浅打算从头再来,那些踩她上位的人,她一定要一一偿还回来。可是某人却说:一切有他,别怕。霎时间,星光盛放。
  • 老公这个时空的你好穷

    老公这个时空的你好穷

    青春是一场不容错过的烟花美景,而你是这场烟花后留给我的所有美好回忆。但奈何缘浅……
  • England, My England and Other Stories(II) 英格兰,我的英格
  • 颜婳可期

    颜婳可期

    颜婳一觉醒来,发现自己睡在一张陌生的大床上。十七岁到二十七岁,穿越了十年时间。“我是你丈夫,你十七岁时的脑袋果然不能相信!”男人翘起唇角,说出来的话恶劣非常。如此恶劣之人,她只见过一人!更让她崩溃的是,他们不仅结婚了,连孩子都生了一个。颜婳觉得,这一定是上天的恶作剧!
  • 只想和你在一起

    只想和你在一起

    新婚大喜之日,银幕上出现新娘与其他男人的限制级影片!新郎一气之下随便逮了个女人结婚,夏芷欣便是当时的“幸运儿”。婚后,她努力扮演好妻子的角色,不为那高额的“薪水”,只因新郎是自己多年来的暗恋对象。可在凌洛轩眼里看来,是那样可笑与虚伪。几经周折,千转百回,凌洛轩内心始终没有放下对颜雪丽的爱,当她决定放手离开的时候,凌洛轩却出现在她的面前道:“怀上我的骨肉就想走?我是不是该告你盗窃?”--情节虚构,请勿模仿