登陆注册
5444600000008

第8章 CHAPTER V(1)

HE BETRAYS HIMSELF

The confession was entitled, "Memoirs of a Miserable Man." It began abruptly in these words:

I"I acknowledge, at the outset, that misfortune has had an effect on me which frail humanity is for the most part anxious to conceal. Under the influence of suffering, I have become of enormous importance to myself.

In this frame of mind, I naturally enjoy painting my own portrait in words. Let me add that they must be written words because it is a painful effort to me (since I lost my hearing) to speak to anyone continuously, for any length of time.

"I have also to confess that my brains are not so completely under my own command as I could wish.

"For instance, I possess considerable skill (for an amateur) as a painter in water colors. But I can only produce a work of art, when irresistible impulse urges me to express my thoughts in form and color. The same obstacle to regular exertion stands in my way, if I am using my pen. Ican only write when the fit takes me--sometimes at night when I ought to be asleep; sometimes at meals when I ought to be handling my knife and fork; sometimes out of doors when I meet with inquisitive strangers who stare at me. As for paper, the first stray morsel of anything that I can write upon will do, provided I snatch it up in time to catch my ideas as they fly.

"My method being now explained, I proceed to the deliberate act of self-betrayal which I contemplate in producing this picture of myself.

II

"I divide my life into two Epochs--respectively entitled: Before my Deafness, and After my Deafness. Or, suppose I define the melancholy change in my fortunes more sharply still, by contrasting with each other my days of prosperity and my days of disaster? Of these alternatives, Ihardly know which to choose. It doesn't matter; the one thing needful is to go on.

"In any case, then, I have to record that I passed a happy childhood--thanks to my good mother. Her generous nature had known adversity, and had not been deteriorated by undeserved trials. Born of slave-parents, she had not reached her eighteenth year, when she was sold by auction in the Southern States of America. The person who bought her (she never would tell me who he was) freed her by a codicil, added to his will on his deathbed. My father met with her, a few years afterwards, in American society--fell (as I have heard) madly in love with her--and married her in defiance of the wishes of his family. He was quite right: no better wife and mother ever lived. The one vestige of good feeling that I still possess, lives in my empty heart when I dwell at times on the memory of my mother.

"My good fortune followed me when I was sent to school.

"Our head master was more nearly a perfect human being than any other man that I have ever met with. Even the worst-tempered boys among us ended in loving him. Under his encouragement, and especially to please him, I won every prize that industry, intelligence, and good conduct could obtain;and I rose, at an unusually early age, to be the head boy in the first class. When I was old enough to be removed to the University, and when the dreadful day of parting arrived, I fainted under the agony of leaving the teacher--no! the dear friend--whom I devotedly loved. There must surely have been some good in me at that time. What has become of it now?

"The years followed each other--and I was Fortune's spoilt child still.

"Under adverse circumstances, my sociable disposition, my delight in the society of young people of my own age, might have exposed me to serious dangers in my new sphere of action. Happily for me, my father consulted a wise friend, before he sent me to Cambridge. I was entered at one of the smaller colleges; and I fell, at starting, among the right set of men.

Good examples were all round me. We formed a little club of steady students; our pleasures were innocent; we were too proud and too poor to get into debt. I look back on my career at Cambridge, as I look back on my career at school, and wonder what has become of my better self.

III

"During my last year at Cambridge, my father died.

"The profession which he had intended that I should follow was the Bar. Ibelieved myself to be quite unfit for the sort of training imperatively required by the Law; and my mother agreed with me. When I left the University, my own choice of a profession pointed to the medical art, and to that particular branch of it called surgery. After three years of unremitting study at one of the great London hospitals, I started in practice for myself. Once more, my persistent luck was faithful to me at the outset of my new career.

"The winter of that year was remarkable for alternate extremes of frost and thaw. Accidents to passengers in the streets were numerous; and one of them happened close to my own door. A gentleman slipped on the icy pavement, and broke his leg. On sending news of the accident to his house, I found that my chance-patient was a nobleman.

"My lord was so well satisfied with my services that he refused to be attended by any of my elders and betters in the profession. Little did Ithink at the time, that I had received the last of the favours which Fortune was to bestow on me. I enjoyed the confidence and goodwill of a man possessing boundless social influence; and I was received most kindly by the ladies of his family. In one word, at the time when my professional prospects justified the brightest hopes that I could form, sudden death deprived me of the dearest and truest of all friends--Isuffered the one dreadful loss which it is impossible to replace, the loss of my mother. We had parted at night when she was, to all appearance, in the enjoyment of her customary health. The next morning, she was found dead in her bed.

IV

"Keen observers, who read these lines, will remark that I have said nothing about the male members of my family, and that I have even passed over my father with the briefest possible allusion to his death.

同类推荐
热门推荐
  • 快穿系统之小祖宗你赢了

    快穿系统之小祖宗你赢了

    史桑巴本以为绑定了一个看似软弱的妹子,任自己拿捏。赚好多积分,想想就兴奋。可那只是看似,看似!岑幽:这个人啰哩巴嗦,一点都不可爱,不如…史桑巴(438):别啊妹子,那是男主岑幽:这人为什么这么娘,一点都不可爱,不如…史桑巴(438):别啊岑妹子,这是法治社会,乱杀人会受(扣)到(积)制(分)裁(的)岑幽:这世界女的,好虚伪哦,笑面虎嘛,不对,是叫什么莲花,嗯莲花童子?对,是叫莲花妹。真是一点都不好听,不如…史桑巴(438):别啊岑幽大妹子,不,大姐,好宿主,祖宗,祖宗行了吧。咱能好好做任务不?唔唔~,人家的积分,积分。苍天啊,主神老大啊,可以换个宿主吗
  • 月斜天涯

    月斜天涯

    生若为人,最悲哀之事,便是出生于帝王之家。那些帝王之家的子嗣人,当朝代更迭之时应该如何自处?她本是一个弱不禁风的小女孩,不了解自己的身世,身边没有任何亲人,成长的唯一意义就是被当做工具。十几年后行动开始,当执子之手只是一场阴谋的序幕,身为帝王子嗣的他,自以为行事谨慎,却在情关上折了腰,险些丢了性命……
  • 星月菩提

    星月菩提

    “菩提十书”之《星月菩提》:在这匆忙混乱的时代,要抬头看看天上的星月已经不易,要开启心中的星月就更难了。天上星月在黑夜中照耀我们,心上星月则让我们在人世的幽暗里有恒久的光明。本书是林清玄菩提系列的第三部,处处流露自性芬芳,在微细的爱里观照动人的智慧;时时体现星月光明,在微尘与毫端,探触无量的有情世界。“菩提十书”是林清玄写作生涯中最重要的作品,也是其思想和风格形成的代表作,写作时间从20世纪80年代到90年代,长达十几年时间。每册印量都超过100版,十册共印行1000版以上。被媒体选为“四十年来最畅销及最有影响的书”。
  • 游戏触碰现实

    游戏触碰现实

    一款由人工智能设计的游戏,实际上连接着另一个世界。当其他玩家还蒙在鼓里的时候,余荼,则看到了更多不可思议的事情,经历了常人无法想象的事。越是深入这款游戏,余荼就越迷茫。游戏和现实的界限也开始在他意识中模糊。这款游戏,出现的真正目的是……
  • 琴音仙路

    琴音仙路

    穿越剧越来越火热,周围的同事每天都在幻想穿越的奇迹,作为宅女一枚的顾轻羽没想到这样的奇迹降临到自己身上,而且还是一本仙侠文中的炮灰,跟着剧情走?等死?可死了之后还会穿越回去吗?象其它女配文一样跟女主男主斗?斗死了女主谁来开启飞升通道啊?而且还不一定斗得死女主。这可肿么办?好纠结啊……
  • City Woman③:事到如今随便你

    City Woman③:事到如今随便你

    笨哪!他真是个超级迟钝的猪头!一直以为与她只是不牵涉男女感情的朋友,但试问有谁会为普通的异性朋友打理家务,在有需要时还陪着上床却无怨言的?只要有长眼睛的人都看得出他潜藏的心意,唯有他自己眼盲心也盲,死不肯承认对她有情,甚至强忍嫉妒的鼓励她多和其他男人交往,兜了一大圈才明白心里最爱的人是谁……十年来,她一点一滴的融入他的生活里,没有人有资格将她自他的身边夺走。追妻计画的首要之务便是先铲除情敌,再利用亲朋好友和媒体的力量来逼婚,逼得她只能亳无选择的和他步上红毯……
  • 太平天国十四年

    太平天国十四年

    《晚清微历史系列:太平天国十四年》主要内容包括:三个不第的年轻人、上帝和他在“小天堂”的儿女们、金田树大旗,塑造一座太平理想国的浮雕、永安城中不安宁、江南江北几战场、挂着十字架跳舞的天王和诸弟们、天京周边,剑拔弩张、太平天国不太平,天京城里杀杀杀、天国没有刹车,仍在奋斗、走向黄昏夕照的半壁天国、辉煌“小天堂”的幻灭、强弩之末,天京失陷后的继续等。
  • 五洲大陆乾坤谱

    五洲大陆乾坤谱

    各族纷争的年代,一个个各怀目的的人物粉墨登场,各派势力明争暗斗,上古神器接连出世更是搅动江湖风起云涌。自幼在寺庙长大的乾元能否解开自己的身世之谜,又能否在这乱世成就一番伟业。
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 独宠王爷之妃本狡诈

    独宠王爷之妃本狡诈

    本文1V1,男女主身心干净,女主宠夫,宠得无法无天,要亲亲不会给摸摸,要女儿不会给儿子!亲们请放心大胆的跳坑吧。*慕倾北,武安侯府嫡女,假的。父母宠爱?姐妹情深?情深不悔?通通都是假的。只有慕倾北爱云澈是真的。*云澈,齐国帝君胞姐长公主独子,生有惊鸿之貌,仙人之姿。父不详?痴傻?这都是骗人的。只有云澈最终爱上慕倾北不是骗人的。*百花宴上,帝君玩心大起,由众府嫡女抓阄,抓到哪个男人,便嫁给哪个男人,原本不该出现在字条上的痴傻云王竟然被慕倾北抓到了。众女皆是庆幸,还好不是自己抓到那个看起来正常却是傻子的云王。慕倾北更是庆幸,还好之前布置了一番,终于能嫁给他了。君无戏言,于是慕倾北在自我欢喜,别人同情的目光下嫁给了痴傻云王。*前世被养父母背弃换取活命的机会,被丈夫亲手做成人彘,被妹妹亲手杀死,最后还踩着她的尸体登上了后宫第一人的位置。重活一世,慕倾北只想好好守着她爱了两辈子的男人,无奈,前世不要脸的人,今生依旧无耻,为了保住好不容易算计来的夫君,慕倾北只好勉为其难的去收取前世被欠下的人命债了。养父母伪善?没关系,假面具用火烧一烧就掉了。妹妹蛇蝎心肠?那正好,送你一条毒蛇,和你正相配。八皇子紧追不舍,要娶侯府嫡女?不好意思啊,她是假的,不过她会把真的嫡女送上床的,虽然是披着人皮的毒蛇。竟然还有人不要命胆敢调戏云王?呵呵不好意思了,送你一个前世让你爱的痛彻心扉又死活得不到的男人,望君慢慢享用。慕倾北人前狡诈如狐,人后温柔如水。(P:人后特指亲亲夫君云澈。)须知爱一个人就要成为那个人的唯一,慕倾北为了成为云澈的唯一,拼了命的将云澈宠坏,这样没人能受的了天下第一美男的坏脾气,慕倾北自然就成了云澈的唯一。*【洗澡篇】某夜,只穿亵裤的傻王爷,和穿戴整齐的某王妃,以及一大桶冒着热气的洗澡水。“你自己脱,还是我给你脱?”某王妃软言好语。傻王爷瞪眼,护着下身,骂道:“流氓,你自己没有,为什么要看我的?”某王妃从善如流,开始宽衣解带,“那我也给你看好了,这样你也变流氓了。”傻王这回真傻了。【亲吻篇】某王妃看着伸出舌头,像个小狗一样在她嘴唇上舔来舔去的某王爷,有些摸不着头脑,“你在做什么?”某王头也不抬,模模糊糊回道:“亲你。”“谁告诉你这是亲吻?”