登陆注册
5445300000078

第78章 PART II(12)

"We were not asked, you see. We were made different, with different tastes and feelings, without being consulted. You say you love her with pity. I have no pity for her. She hates me--that's the plain truth of the matter. I dream of her every night, and always that she is laughing at me with another man. And so she does laugh at me. She thinks no more of marrying me than if she were changing her shoe. Would you believe it, I haven't seen her for five days, and I daren't go near her. She asks me what Icome for, as if she were not content with having disgraced me--""Disgraced you! How?"

"Just as though you didn't know! Why, she ran away from me, and went to you. You admitted it yourself, just now.""But surely you do not believe that she..."

"That she did not disgrace me at Moscow with that officer.

Zemtuznikoff? I know for certain she did, after having fixed our marriage-day herself!""Impossible!" cried the prince.

"I know it for a fact," replied Rogojin, with conviction.

"It is not like her, you say? My friend, that's absurd. Perhaps such an act would horrify her, if she were with you, but it is quite different where I am concerned. She looks on me as vermin.

Her affair with Keller was simply to make a laughing-stock of me.

You don't know what a fool she made of me in Moscow; and the money I spent over her! The money! the money!""And you can marry her now, Parfen! What will come of it all?"said the prince, with dread in his voice.

Rogojin gazed back gloomily, and with a terrible expression in his eyes, but said nothing.

"I haven't been to see her for five days," he repeated, after a slight pause. "I'm afraid of being turned out. She says she's still her own mistress, and may turn me off altogether, and go abroad. She told me this herself," he said, with a peculiar glance at Muishkin. "I think she often does it merely to frighten me. She is always laughing at me, for some reason or other; but at other times she's angry, and won't say a word, and that's what I'm afraid of. I took her a shawl one day, the like of which she might never have seen, although she did live in luxury and she gave it away to her maid, Katia. Sometimes when I can keep away no longer, I steal past the house on the sly, and once I watched at the gate till dawn--I thought something was going on--and she saw me from the window. She asked me what I should do if I found she had deceived me. I said, 'You know well enough.'""What did she know?" cried the prince.

"How was I to tell?" replied Rogojin, with an angry laugh. "I did my best to catch her tripping in Moscow, but did not succeed.

However, I caught hold of her one day, and said: 'You are engaged to be married into a respectable family, and do you know what sort of a woman you are? THAT'S the sort of woman you are,' Isaid."

"You told her that?"

"Yes."

"Well, go on."

"She said, 'I wouldn't even have you for a footman now, much less for a husband.' 'I shan't leave the house,' I said, 'so it doesn't matter.' 'Then I shall call somebody and have you kicked out,' she cried. So then I rushed at her, and beat her till she was bruised all over.""Impossible!" cried the prince, aghast.

"I tell you it's true," said Rogojin quietly, but with eyes ablaze with passion.

"Then for a day and a half I neither slept, nor ate, nor drank, and would not leave her. I knelt at her feet: 'I shall die here,'

I said, 'if you don't forgive me; and if you have me turned out, I shall drown myself; because, what should I be without you now?'

She was like a madwoman all that day; now she would cry; now she would threaten me with a knife; now she would abuse me. She called in Zaleshoff and Keller, and showed me to them, shamed me in their presence. 'Let's all go to the theatre,' she says, 'and leave him here if he won't go--it's not my business. They'll give you some tea, Parfen Semeonovitch, while I am away, for you must be hungry.' She came back from the theatre alone. 'Those cowards wouldn't come,' she said. 'They are afraid of you, and tried to frighten me, too. "He won't go away as he came," they said, "he'll cut your throat--see if he doesn't." Now, I shall go to my bedroom, and I shall not even lock my door, just to show you how much I am afraid of you. You must be shown that once for all. Did you have tea?' 'No,' I said, 'and I don't intend to.' 'Ha, ha! you are playing off your pride against your stomach! That sort of heroism doesn't sit well on you,' she said.

"With that she did as she had said she would; she went to bed, and did not lock her door. In the morning she came out. 'Are you quite mad?' she said, sharply. 'Why, you'll die of hunger like this.' 'Forgive me,' I said. 'No, I won't, and I won't marry you.

I've said it. Surely you haven't sat in this chair all night without sleeping?' 'I didn't sleep,' I said. 'H'm! how sensible of you. And are you going to have no breakfast or dinner today?'

'I told you I wouldn't. Forgive me!' 'You've no idea how unbecoming this sort of thing is to you,' she said, 'it's like putting a saddle on a cow's back. Do you think you are frightening me? My word, what a dreadful thing that you should sit here and eat no food! How terribly frightened I am!' She wasn't angry long, and didn't seem to remember my offence at all.

I was surprised, for she is a vindictive, resentful woman--but then I thought that perhaps she despised me too much to feel any resentment against me. And that's the truth.

"She came up to me and said, 'Do you know who the Pope of Rome is?' 'I've heard of him,' I said. 'I suppose you've read the Universal History, Parfen Semeonovitch, haven't you?' she asked.

同类推荐
  • 三垣笔记

    三垣笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞真贤门经

    太上洞真贤门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青龙传

    青龙传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Game

    The Game

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐六典

    唐六典

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陪你迷途

    陪你迷途

    这是一本欢乐的青春言情小说,讲述了两个性格截然相反的男女主人在一系列矛盾中产生爱情的故事,小说的场景地也遍布世界各地,极具格调。男主角是富三代,坐拥连锁酒店,情商却是负数,霸道中带着可爱,像是长着总裁面孔的小学生,与女主角搞笑互动不断。小说风格与当下流行的韩剧模式相近,男主帅气逼人,却不谙世事,做了许多荒唐又自负的搞笑事,而女主却像是野地中的杂草般,慢慢地改变着男主的生活。
  • 凡女飞仙记

    凡女飞仙记

    世俗界的乔思语爹不喜,母不爱,还因一个名额被杖杀活埋。死而复生后,摇身一变成为了大门派的乾惜仙子,师父宠,师兄爱,更有运道在旁,帮她扫平障碍。这是一介凡女修炼成仙的故事,请大家多多支持指点!
  • 无限末世无限游戏

    无限末世无限游戏

    “噫,我中了!”不同的末世总是有着类似的幸运主角。当他们突然有了奇遇,便自以为自己得到了神灵的眷顾,但那其实只是某位大佬的游戏罢了。
  • 星星上

    星星上

    这世界上有一种人,住在遥远的星星上,无论我们地球上的人怎样去呼唤他们,他们也不会听到。因为,他们距我们有好几亿光年的距离呢。
  • 听说你不爱我了

    听说你不爱我了

    三年前,他们相爱,陆宸对叶朝歌说:“我娶你为妻,相伴一生。”三年后,他们相遇,陆宸对叶朝歌说:“曼曼离不开我,对不起。”如若爱忘了,我该拿什么挽回你。--情节虚构,请勿模仿
  • 我的奶爸黄金渔场

    我的奶爸黄金渔场

    儿子!爸爸带你骑大白鲨!大鲸鱼!等爸爸有钱了,带你找妈妈!天降养鱼系统,养鱼只为奶粉钱。女人,儿子,事业,我全都要!
  • 毒医冷妃

    毒医冷妃

    “我是棋子,不是妻子。也请王爷记住这一点。”满室氤氲的烛光里,她一袭火红嫁衣,姿态冷傲犹如猝着薄冰的寒梅……她深知他娶她不过是另有所图,而她不知道的是当真相浮出水面时,她的心会那么的痛,她的恨会那么的烈!最后的最后在漫天烽火里,她手里的弯刀扎在了他的心口之上……霍水净,21世纪的天才制药专家,一场爆炸重生为水雾山庄大小姐,从此抛开绣针换银针,炼药研毒惬意潇洒,却不曾想,一夕之间,一切皆变……
  • 带个系统去当兵

    带个系统去当兵

    他意外得到个没有说明书的系统!系统三宝看似搞笑,却让他无往不利!他只想混两年退伍,但是系统却将他一步步推上人生巅峰!这是一个开挂的新兵成长为特种兵的故事!现代军事!有日常,有战争,有搞笑,有装比!有爱情!有兄弟!新书《全民神兵》。加群:936457960
  • 秘宠驭主

    秘宠驭主

    地底之渊,地渊邪龙探出狰狞可怖的头颅。浮云之上,雾海凤鸟露出修长绚丽的尾羽。死海之底,瀚海龙鲸摆动庞若陆地的身躯。大地尽头,猎日魔狼追逐永不熄灭的太阳。这个世界。勇敢者征战广袤无垠的黑森域,经历战斗捕获收服一只只稀有强悍的秘宠。挑战者登上各大华丽赛事的舞台,在冰与火交织的战场焕发出生命的色彩。