登陆注册
5447000000018

第18章 A COUNTERCHANGE(1)

"Il s'est trompe de defunte." The writer of this phrase had his sense of that portly manner of French, and his burlesque is fine; but--the paradox must be risked--because he was French he was not able to possess all its grotesque mediocrity to the full; that is reserved for the English reader. The words are in the mouth of a widower who, approaching his wife's tomb, perceives there another "monsieur." "Monsieur," again; the French reader is deprived of the value of this word, too, in its place; it says little or nothing to him, whereas the Englishman, who has no word of the precise bourgeois significance that it sometimes bears, but who must use one of two English words of different allusion--man or I gentleman-- knows the exact value of its commonplace. The serious Parisian, then, sees "un autre monsieur;" as it proves anon, there had been a divorce in the history of the lady, but the later widower is not yet aware of this, and explains to himself the presence of "un monsieur" in his own place by that weighty phrase, "Il s'est trompe de defunte."

The strange effect of a thing so charged with allusion and with national character is to cause an English reader to pity the mocking author who was debarred by his own language from possessing the whole of his own comedy. It is, in fact, by contrast with his English that an Englishman does possess it. Your official, your professional Parisian has a vocabulary of enormous, unrivalled mediocrity. When the novelist perceives this he does not perceive it all, because some of the words are the only words in use. Take an author at his serious moments, when he is not at all occupied with the comedy of phrases, and he now and then touches a word that has its burlesque by mere contrast with English. "L'Histoire d'un Crime," of Victor Hugo, has so many of these touches as to be, by a kind of reflex action, a very school of English. The whole incident of the omnibus in that grave work has unconscious international comedy. The Deputies seated in the interior of the omnibus had been, it will be remembered, shut out of their Chamber by the perpetrator of the Coup d'Etat, but each had his official scarf.

Scarf--pish!--"l'echarpe!" "Ceindre l'echarpe"--there is no real English equivalent. Civic responsibility never was otherwise adequately expressed. An indignant deputy passed his scarf through the window of the omnibus, as an appeal to the public, "et l'agita."

It is a pity that the French reader, having no simpler word, is not in a position to understand the slight burlesque. Nay, the mere word "public," spoken with this peculiar French good faith, has for us I know not what untransferable gravity.

There is, in short, a general international counterchange. It is altogether in accordance with our actual state of civilization, with its extremely "specialized" manner of industry, that one people should make a phrase, and another should have and enjoy it. And, in fact, there are certain French authors to whom should be secured the use of the literary German whereof Germans, and German women in particular, ought with all severity to be deprived. For Germans often tell you of words in their own tongue that are untranslatable; and accordingly they should not be translated, but given over in their own conditions, unaltered, into safer hands. There would be a clearing of the outlines of German ideas, a better order in the phrase; the possessors of an alien word, with the thought it secures, would find also their advantage.

So with French humour. It is expressly and signally for English ears. It is so even in the commonest farce. The unfortunate householder, for example, who is persuaded to keep walking in the conservatory "pour retablir la circulation," and the other who describes himself "sous-chef de bureau dans l'enregistrement," and he who proposes to "faire hommage" of a doubtful turbot to the neighbouring "employe de l'octroi"--these and all their like speak commonplaces so usual as to lose in their own country the perfection of their dulness. We only, who have the alternative of plainer and fresher words, understand it. It is not the least of the advantages of our own dual English that we become sensible of the mockery of certain phrases that in France have lost half their ridicule, uncontrasted.

同类推荐
  • 南华真经新传

    南华真经新传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说大孔雀明王画像坛场仪轨

    佛说大孔雀明王画像坛场仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华义疏

    法华义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经学通论

    经学通论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Valiant Runaways

    The Valiant Runaways

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 类语

    类语

    魔幻现实主义的著作,赋予高中女生的视角来倾诉故事。
  • 成都雨夜惊魂

    成都雨夜惊魂

    男主车祸,灵魂出窍,依附另一男主,与两位女主,纠缠不清的关系!
  • 名门试婚:宋小姐,领证吧

    名门试婚:宋小姐,领证吧

    网络上传的沸沸扬扬,宋桥小酒喝着,往顾翰城大腿上一躺,“顾总,咱们可说好了,那剧的女一号……”“给。”“那广告合约……”“给。”宋桥满意的在顾翰城脸上吧唧一口,笑的花枝乱颤,“顾总,我还有个不情之请。听说我妹要结婚了,我这个妹夫还挺不错的!”顾翰城眼眸一眯,将人抓了过来,“给!”--情节虚构,请勿模仿
  • 天才青梅竹马宠

    天才青梅竹马宠

    她,从3岁起就有着轻度自闭,是个呆萌小可爱,但在5岁的那年遇到了10岁的他。(甜宠,剧情寡淡,无烧脑)
  • 瑜瑜就算重生了也还是咸鱼

    瑜瑜就算重生了也还是咸鱼

    上一世,我被这个极品姐姐害死,这一世,重生成(刚出生的)浅家千金大小姐浅樱,从小集万千宠爱于一身,哇咔咔,看看这个“姐姐”还斗不斗得过我!...看着以前写的书真是我啥也不想说了。。。能写成这样还全都是凑字的真是让我简直想把这东西删了呜呜呜呜呜呜
  • 部落冲突之系统奇遇

    部落冲突之系统奇遇

    奇遇系统,成为一代王者。主要选材于部落冲突、皇室战争。
  • 嚼地求生

    嚼地求生

    一个运气总是不好的大学生,突然有一天被告知是仙家转世,并且需要去拯救世界。在时间长河的起点,被众多仙家封印的妖星突然撕裂了封印,泄露的能量逸散到包围着地球的十二个视界之中。身为“扫把星”转世的男主洛方,需要离开被“静止”的地球,来到每一个视界之中,寻找回重新封印妖星的仙灵石碎片。剑与魔法的大陆,武侠热血的江湖,蒸汽朋克的时代,异能崛起的都市,机械纪元的星球,赛博朋克的未来......林林总总,一共十二个不同的视界。而每一个视界,都是一次新的冒险!洛方望着初夏那没有任何情绪波动的眼眸,冷声问道:“如果每一次都是一个新的开始,那我走到最后......到底有什么意义?!”“意义?”初夏平静的声音回荡在四周,“......拯救世界,这就是意义。”
  • 豪门重生:傲娇男神太高冷

    豪门重生:傲娇男神太高冷

    顾青芒前世被识人不清,最后落个凄惨而死的结局。一朝重生,重回十九岁,既然重来一次,她发誓要改写人生,一手紧握权利,一手坐拥美色,走上巅峰。看着眼前这个颠倒众生的绝色男人,她恨不得抽死自己,放着这根大粗腿不要,偏偏要去作死采野草?对不起,这一回姐姐要逆转前世的轨迹,势要努力抱紧这根大粗腿,渣渣们,姐姐来了。
  • 首富所长

    首富所长

    首富,卖石楠食品起家的首富;所长,厕所的所长嗯,首富所长,没毛病
  • 十号裁缝铺

    十号裁缝铺

    祠堂里的那个原本没有四肢的布偶,一次又一次的出现,每出现一次,便多了一个肢体,雾镇里,便会离奇的死掉一个人。难道是有人故意作祟,还是二十五年前那死去的冤魂不散?一座残破的鬼宅,一段凄惨的往事,下一个将要死去的,会是谁?