登陆注册
5448800000010

第10章 CHAPTER THE FIFTH(1)

Candlelight View of the Man THERE had been barely light enough left for me to read by. Zillah lit the candles and drew the curtains. The silence which betokens a profound disappointment reigned in the room.

"Who can he be?" repeated Lucilla, for the hundredth time. "And why should your looking at him have distressed him? Guess, Madame Pratolungo!"

The last sentence in the gazetteer's description of Exeter hung a little on my mind--in consequence of there being one word in it which I did not quite understand--the word "Assizes." I have, I hope, shown that I possess a competent knowledge of the English language, by this time. But my experience fails a little on the side of phrases consecrated to the use of the law. I inquired into the meaning of "Assizes," and was informed that it signified movable Courts, for trying prisoners at given times, in various parts of England. Hearing this, I had another of my inspirations. I guessed immediately that the interesting stranger was a criminal escaped from the Assizes.

Worthy old Zillah started to her feet, convinced that I had hit him off (as the English saying is) to a T. "Mercy preserve us!" cried the nurse, "I haven't bolted the garden door!"

She hurried out of the room to defend us from robbery and murder, before it was too late. I looked at Lucilla. She was leaning back in her chair, with a smile of quiet contempt on her pretty face. "Madame Pratolungo," she remarked, "that is the first foolish thing you have said, since you have been here."

"Wait a little, my dear," I rejoined. "You have declared that nothing is known of this man. Now you mean by that--nothing which satisfies _you.

He has not dropped down from Heaven, I suppose? The time when he came here, must be known. Also, whether he came alone, or not. Also, how and where he has found a lodging in the village. Before I admit that my guess is completely wrong, I want to hear what general observation in Dimchurch has discovered on the subject of this gentleman. How long has he been here?"

Lucilla did not, at first, appear to be much interested in the purely practical view of the question which I had just placed before her.

"He has been here a week," she answered carelessly.

"Did he come, as I came, over the hills?"

"Yes."

"With a guide, of course?"

Lucilla suddenly sat up in her chair.

"With his brother," she said. "His _twin_ brother, Madame Pratolungo."

_I_ sat up in _my_ chair. The appearance of his twin-brother in the story was a complication in itself. Two criminals escaped from the Assizes, instead of one!

"How did they find their way here?" I asked next.

"Nobody knows."

"Where did they go to, when they got here?"

"To the Cross-Hands--the little public-house in the village. The landlord told Zillah he was perfectly astonished at the resemblance between them.

It was impossible to know which was which--it was wonderful, even for twins. They arrived early in the day, when the tap-room was empty; and they had a long talk together in private. At the end of it, they rang for the landlord, and asked if he had a bed-room to let in the house. You must have seen for yourself that The Cross-Hands is a mere beer-shop. The landlord had a room that he could spare--a wretched place, not fit for a gentleman to sleep in. One of the brothers took the room for all that."

"What became of the other brother?"

"He went away the same day--very unwillingly. The parting between them was most affecting. The brother who spoke to us to-night insisted on it--or the other would have refused to leave him. They both shed tears----"

"They did worse than that," said old Zillah, re-entering the room at the moment. "I have made all the doors and windows fast, downstairs; he can't get in now, my dear, if he tries."

"What did they do that was worse than crying?" I inquired.

"Kissed each other!" said Zillah, with a look of profound disgust. "Two men! Foreigners, of course."

"Our man is no foreigner," I said. "Did they give themselves a name?"

"The landlord asked the one who stayed behind for his name," replied Lucilla. "He said it was 'Dubourg.' "

This confirmed me in my belief that I had guessed right. "Dubourg" is as common a name in my country as "Jones" or "Thompson" is in England--just the sort of feigned name that a man in difficulties would give among _us._ Was he a criminal countryman of mine? No! There had been nothing foreign in his accent when he spoke. Pure English--there could be no doubt of that. And yet he had given a French name. Had he deliberately insulted my nation? Yes! Not content with being stained by innumerable crimes, he had added to the list of his atrocities--he had insulted my nation!

"Well?" I resumed. "We have left this undetected ruffian deserted in the public-house. Is he there still?"

"Bless your heart!" cried the old nurse, "he is settled in the neighborhood. He has taken Browndown."

I turned to Lucilla. "Browndown belongs to Somebody," I said hazarding another guess. "Did Somebody let it without a reference?"

"Browndown belongs to a gentleman at Brighton," answered Lucilla. "And the gentleman was referred to a well-known name in London--one of the great City merchants. Here is the most provoking part of the whole mystery. The merchant said, 'I have known Mr. Dubourg from his childhood.

He has reasons for wishing to live in the strictest retirement. I answer for his being an honorable man, to whom you can safely let your house.

同类推荐
  • 肉攫部

    肉攫部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 布萨文等

    布萨文等

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉皇赦罪锡福宝忏

    玉皇赦罪锡福宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说如幻三昧经

    佛说如幻三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说法律三昧经

    佛说法律三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之蜜爱99天

    重生之蜜爱99天

    唐夕一朝重生,誓要让自己翻身,经历了上辈子的教训,她现在佛挡杀佛,人挡杀人,不过这个刚出现的老大是怎么回事。
  • 国服男神娶回家

    国服男神娶回家

    (新书:农门长嫂…书名太长,懒得介绍)再次睁开双眼,黎洛已经不再是肩负使命的情报员了,现在的她是一名需要伪装成男生的女孩。游戏里国服第一算什么,遇上国外大神的挑衅虐得你再也不想打游戏。别逼一个黑客打架,赢了不光彩,输了你连个瘦弱的黑客都打不过,面子还要不要了?
  • 归去来兮

    归去来兮

    短篇小说吴运强男,上世纪60年代生,云南省作家协会会员。2004年开始小说创作,中篇小说《爆炸》《老子有钱了》《香嫂》《适彼乐郊》《大梦谁先觉》《最后的呼喊》先后在《四川文学》《安徽文学》《边疆文学》发表。其中《爆炸》获昭通市第四届政府文学奖。已出版作品集《走进美人谷》、中长篇小说集《眼底沧桑》。现为云南省绥江县文联副主席。一捐出两万元公路款后,郑东篱隔不几夜就会做同样一个梦。梦境中,他开着心爱的“大奔”、载着娇妻王雨诗,在故乡新修的公路上,或风驰电掣或停车观景。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 中国式养生

    中国式养生

    随着生活水平的提高,人们安居乐业,衣食无忧,但是由于生活节奏的加快,心理压力的加大,很多疾病的侵入与形成也随之大踏步地向前迈进。正所谓“身体是革命的本钱”,现代人越来越重视自己身体的健康情况,纷纷寻求益寿延年的养生之道。
  • 首席谋婚:扑倒名门老公

    首席谋婚:扑倒名门老公

    “不用遮了,该看的不该看的我都看见了,”虽然刚救她于火海,但这该死的男人也太毒蛇了吧!果未未人生第一次头等舱又让毒蛇男小瞧,点一杯红酒怎么了,凭啥说我是陪酒的,士可杀不可辱!好赖我还是时尚杂志工作的小白领。真是丢人丢到姥姥家!大龄剩女怎么了!就活该被他误会是失足女性,如此几番践踏她的尊严,不过是救她一命而已,也不能太嚣张!怎么办?挽回声誉、弥补损失的最好办法就是嫁给他。没想到钻石男严辞拒婚:“打死也不会娶你!”可是,半路杀出的“未来婆婆”,却对她说:“放心,我会让我儿子娶你的……”且看婆媳联手大作战,彻底收服钻石男!
  • 豪门公主的逆袭

    豪门公主的逆袭

    经历背叛,家庭受挫,逆袭成功。〃你最好给我记住了今天,既然你不给我活路我就自己给自己创路。总有一天我会让你跪下来给我道歉〃就这样背负这使命一步步的成功
  • 一不小心登顶了

    一不小心登顶了

    上一世,古乐世家如同烙红的精铁死死锁在唐沅身上,他用懦弱的方式逃离,最后却发现哪怕烙铁脱离,他身上已然被烙下了洗不去的伤痕。这一世,陆离深知自己无法逃离,决定再次揭开身上的伤疤,面对它,接纳它,同化它…当他回头望去,自己已经站在了顶端。“文化人的事,能叫剽窃吗?”
  • 汉室瑶光(全集)

    汉室瑶光(全集)

    上个时空,她是明艳的人气演员,演绎着“貂蝉和吕布的绝恋”;这个时空,她却依旧无法握住幸福,眼看着那个疼惜她的男人一步步转变成历史上那一代霸主。而她却也落得个容颜尽毁、颠沛流离的惨境,受尽了苦难。原不想卷入历史,却终究逃不过历史巨轮的碾压。那个叫貂蝉的女子偷天换日,李代桃僵,顶着她的名义嫁于董卓为妻。而她,却无处容身,并被设计差点死于董卓之手。当历史不可逆转,当未来已被局限,她要如何面对所爱之人必死的下场?