登陆注册
5448800000105

第105章 CHAPTER THE THIRTY-FIFTH(3)

"I am not likely to have forgotten it," I answered, "considering that it was I who first warned your brother that Herr Grosse might do terrible mischief by innocently letting out the truth."

"Do you recollect how Grosse took the warning when we gave it to him?"

"Perfectly. He promised to be careful. But, at the same time, he gruffly forbade us to involve him in any more of our family troubles. He said he was determined to preserve his professional freedom of action, without being hampered by domestic difficulties which might concern _us,_ but which did not concern _him._ Is my memory accurate enough to satisfy you?"

"Your memory is wonderful. You will now understand me when I tell you that Grosse asserts his professional freedom of action on this occasion.

I had it from his own lips on our way here. He considers it very important that Lucilla should not be frightened at the moment when she tries her sight. Oscar's face is sure to startle her, if it is the first face she sees. Grosse has accordingly requested me to be present (as the only other young man in the room), and to place myself so that I shall be the first person who attracts her notice. Ask him yourself, Madame Pratolungo, if you don't believe me."

"Of course I believe you!" I answered. "It is useless to dispute the surgeon's orders at such a time as this."

With that, I left him; showing just as much annoyance as an unsuspecting woman, in my position, might have naturally betrayed--and no more.

Knowing, as I did, what was going on under the surface, I understood only too plainly what had happened. Nugent had caught at the opportunity which the surgeon had innocently offered to him, as a means of misleading Lucilla at the moment, and (possibly) of taking some base advantage of her afterwards. I trembled inwardly with rage and fear, as I turned my back on him. Our one chance was to make sure of his absence, at the critical moment--and, cudgel my brains as I might, how to reach that end successfully was more than I could see.

When I returned to the other persons in the room, Oscar and Lucilla were still occupying the same positions. Mr. Finch had presented himself (at full length) to Herr Grosse. And Jicks was established on a stool in a corner: devouring a rampant horse, carved in bilious-yellow German gingerbread, with a voracious relish wonderful and terrible to see.

"Ah, my goot Madame Pratolungo!" said Herr Grosse, stopping on his way to Lucilla to shake hands with me. "Have you made anodder lofely Mayonnaise?

I have come on purpose with an empty-stomachs, and a wolf's-appetite in fine order. Look at that little Imps," he went on, pointing to Jicks.

"Ach Gott! I believe I am in lofe with her. I have sent all the ways to Germany for gingerbreads for Jick. Aha, you Jick! does it stick in your tooths? Is it nice-clammy-sweet?" He glared benevolently at the child through his spectacles; and tucked my hand sentimentally into the breast of his waistcoat. "Promise me a child like adorable Jick," he said solemnly, "I will marry the first wife you bring me--nice womans, nasty womans, I don't care which. Soh! there is my domestic sentiments laid bare before you. Enough of that. Now for my pretty-Feench!

Come-begin-begin!"

He crossed the room to Lucilla, and called to Nugent to follow him.

"Open the shutters," he said. "Light-light-light, and plenty of him, for my lofely Feench!"

Nugent opened the shutters, beginning with the lower window, and ending with the window at which Lucilla was sitting. Acting on this plan, he had only to wait where he was, to place himself close by her--to be the first object she saw. He did it. The villain did it. I stepped forward, determined to interfere--and stopped, not knowing what to say or do. I could have beaten my own stupid brains out against the wall. There stood Nugent right before her, as the surgeon turned his patient towards the window. And not the ghost of an idea came to me!

The German stretched out his hairy hands, and took hold of the knot of the bandage to undo it.

Lucilla trembled from head to foot.

Herr Grosse hesitated--looked at her--let go of the bandage-and lifting one of her hands, laid his fingers on her pulse.

In the moment of silence that followed, I had one of my inspirations. The missing idea turned up in my brains at last.

"Soh!" cried Grosse, dropping her hand with a sudden outbreak of annoyance and surprise. Who has been frightening my pretty Feench? Why these cold trembles? these sinking pulses? Some of you tell me--what does it mean?"

Here was my opportunity! I tried my idea on the spot.

"It means," I said, "that there are too many people in this room. We confuse her, and frighten her. Take her into her bedroom, Herr Grosse; and only let the rest of us in, when you think right--one at a time."

Our excellent surgeon instantly seized on my idea, and made it his own.

"You are a phenix among womens," he said, paternally patting me on the shoulder. "Which is most perfectest, your advice or your Mayonnaise, I am at a loss to know." He turned to Lucilla, and raised her gently from her chair. "Come into your own rooms with me, my poor little Feench. I shall see if I dare take off your bandages to-day."

Lucilla clasped her hands entreatingly.

"You promised!" she said. "Oh, Herr Grosse, you promised to let me use my eyes to-day!"

"Answer me this!" retorted the German. "Did I know, when I promised, that I should find you all shaky-pale, as white as my shirts when he comes back from the wash?"

"I am quite myself again," she pleaded faintly. "I am quite fit to have the bandage taken off."

"What! you know better than I do? Which of us is surgeon-optic--you or me? No more of this. Come under my arms! Come into the odder rooms!"

He put her arm in his, and walked with her to the door. There, her variable humour suddenly changed. She rallied on the instant. Her face flushed; her courage came back. To my horror, she snatched her arm away from the surgeon, and refused to leave the room.

同类推荐
  • 古文龙虎经注疏

    古文龙虎经注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 芙蓉镜寓言

    芙蓉镜寓言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 遗山集

    遗山集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经方实验录

    经方实验录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女界鬼域记

    女界鬼域记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 前世为魔

    前世为魔

    一个现代人机缘巧合之下,遇到了自己的前世挚爱的丫鬟。她却拥有超乎常人的能力,并唤醒了他被尘封了一百多年的记忆!后来竟发现,前世灵魂未灭的挚爱,被封存在了南极五千米冰下……今生为唤醒南极冰下的挚爱,冒险穿越,后得到上古五器之首、蚩尤神器……为得到上古卷轴,救醒挚爱,他堕入魔道,决战上古凶兽最后杀鬼弑灵的巅峰人生!(尸狼盗墓、上古凶兽、上古神兽、前朝僵尸王、怪兽……)
  • 火影之止戈

    火影之止戈

    穿越成了千手绳树,本来以为能过影三代的幸福生活,却逐渐发现变成了许多人的眼中钉、肉中刺。身为一个没看过火影的普通人,又如何在这个危机四伏的忍界中活下来呢?
  • 小脚粽

    小脚粽

    裘冬梅,1971年出生于浙江嵊州,一座盛产越剧的江南小城。2005年开始写作诗歌、散文、小说,作品散见于《读者·乡土人文版》《鸭绿江》《东京文学》《文学与人生》《浙江作家》《浙江日报》《野草》等报刊杂志,已出版散文集《一棵树的惆怅》。现供职于某报社,新闻报道之余,播种心情文字。雨哗哗哗,哗哗哗,一阵紧赶一阵,把雪晴的心给彻底浇凉了,浇绝望了,也浇安心了。雪晴眼睛一眨不眨地盯着缎子一样滑下来的雨匹,跟老天撒气,你要下便下,看你还能下几天。
  • 帝国武士

    帝国武士

    随着最后一个强大的楼兰武士帝国的灭亡,人类的走向,似乎,开始朝着近代化的发展,但是武士,却依旧占据着主流的地位,,
  • 如会轮回我依旧爱你

    如会轮回我依旧爱你

    故事很短,但却掺杂着某些的事实,短暂的故事讲述了我最怀念的那两年的中专时光
  • 带系统玩转时空

    带系统玩转时空

    没想到,李宇辰竟然自己的一泡尿而成为穿越大军中的一员,还无意间得到了一个时空穿越装逼系统。本着夫唯不争,而天下莫与之争的想法,他就只想好好地装逼,顺便在时空穿梭中出售自己的点东西,赚点外快,可没想到总有人来捣乱,这就别怪我了。这是李宇辰一个小人物带着系统走上人生巅峰的小故事。天地不仁,以万物为刍狗,圣人不仁,以百姓为刍狗;我李宇辰不仁,以钱为刍狗,
  • 希腊的遗产

    希腊的遗产

    从荷马的《伊利亚特》、《奥德赛》到赫西俄德的《神谱》、《田功农时》,从希罗多德的《历史》、修昔底德的《伯罗奔尼撒战争史》到依旧响彻耳际的伯里克利“在阵亡将士葬礼上的演说”,从终究难逃命运魔掌的悲剧《被缚的普罗米修斯》、《俄狄浦斯王》到苏格拉底、柏拉图和亚里士多德延展开来的希腊哲学,从宙斯、狄奥尼索斯的神话传说到留存至今仍然无法逾越的希腊雕塑……古希腊的一切,惠及所有人。《希腊的遗产》收入芬利、莫米利亚诺、伯纳德·威廉姆斯等14位古典学家的精彩文章,从政治、哲学、艺术、戏剧等15个独特视角,深刻解析古希腊之于现代世界的伟大意义,堪称经典之作。
  • 博尔吉亚家族

    博尔吉亚家族

    博尔吉亚家族,又译为波奇亚家族,是来自西班牙的贵族。15世纪起,博尔吉亚家族在意大利开始显赫起来。尤其是教皇亚历山大六世在位期间,博尔吉亚家族在宗教、军事、政治上都颇有影响力。然而,博尔吉亚家族也因为贪婪、谋杀、荒淫、乱伦而闻名天下。亚历山大六世情妇众多,他最有名的儿子凯撒·博尔吉亚被称为“毒药公爵”,是冷酷的野心家,《君主论》的原型;女儿琉克勒茜则是“红颜祸水”,三次政治联姻,相传和兄长有不伦之恋。博尔吉亚家族的故事出现在数不尽的文艺作品中,比如美剧《博尔吉亚家族》、游戏《刺客信条》等等。本书为大仲马“著名犯罪”系列的第一本,详述了博尔吉亚家族这段惊心动魄的故事。
  • 城市黄昏里的一只候鸟

    城市黄昏里的一只候鸟

    李铭的作品并不刻意的追求和营造思想或是主题的深度,只是对底层进行原生态的书写,用亲身的体验抵达底层生活的深度。因此,李铭作品的意义就在于展示和揭开被现代城市文明所遮蔽的苦难,被社会和历史忽略了的底层民众的生存状态。尤其是他的进城务工文学,他以真切的“底层生存写作”带有纪实性的记录了那些生存在城市里的异乡人。小保姆二燕子怀孕了,男主人被迫屈服。谁将对她的未来和幸福负责,在城市的黄昏里,她注定变成一只候鸟。除了掉落高楼,还能有什么更好的办法?就像同样命运的春草,她沦为男人生孩子的工具。从水深到火热,这里的女人,还是难以逃脱命运的捉弄。