登陆注册
5448800000013

第13章 CHAPTER THE SIXTH(1)

A Cage of Finches LARGE families are--as my experience goes--of two sorts. We have the families whose members all admire each other. And we have the families whose members all detest each other. For myself, I prefer the second sort. Their quarrels are their own affair; and they have a merit which the first sort are never known to possess--the merit of being sometimes able to see the good qualities of persons who do not possess the advantage of being related to them by blood. The families whose members all admire each other, are families saturated with insufferable conceit.

You happen to speak of Shakespeare, among these people, as a type of supreme intellectual capacity. A female member of the family will not fail to convey to you that you would have illustrated your meaning far more completely if you had referred her to "dear Papa." You are out walking with a male member of the household; and you say of a woman who passes, "What a charming creature!" Your companion smiles at your simplicity, and wonders whether you have ever seen his sister when she is dressed for a ball. These are the families who cannot be separated without corresponding with each other every day. They read you extracts from their letters, and say, "Where is the writer by profession who can equal this?" They talk of their private affairs, in your presence--and appear to think that you ought to be interested too. They enjoy their own jokes across you at table--and wonder how it is that you are not amused.

In domestic circles of this sort the sisters sit habitually on the brothers' knees; and the husbands inquire into the wives' ailments, in public, as unconcernedly as if they were closeted in their own room. When we arrive at a more advanced stage of civilization, the State will supply cages for these intolerable people; and notices will be posted at the corners of streets, "Beware of Number Twelve: a family in a state of mutual admiration is hung up there!"

I gathered from Lucilla that the Finches were of the second order of large families, as mentioned above. Hardly one of the members of this domestic group was on speaking terms with the other. And some of them had been separated for years, without once troubling Her Majesty's Post Office to convey even the slightest expression of sentiment from one to the other.

The first wife of Reverend Finch was a Miss Batchford. The members of her family (limited at the time of the marriage to her brother and her sister) strongly disapproved of her choice of a husband. The rank of a Finch (I laugh at these contemptible distinctions!) was decided, in this case, to be not equal to the rank of a Batchford. Nevertheless, Miss married. Her brother and sister declined to be present at the ceremony.

First quarrel.

Lucilla was born. Reverend Finch's elder brother (on speaking terms with no other member of the family) interfered with a Christian proposal--namely--to shake hands across the baby's cradle. Adopted by the magnanimous Batchfords. First reconciliation.

Time passed. Reverend Finch--then officiating in a poor curacy near a great manufacturing town--felt a want (the want of money); and took a liberty (the liberty of attempting to borrow of his brother-in-law). Mr.

Batchford, being a rich man, regarded this overture, it is needless to say, in the light of an insult. Miss Batchford sided with her brother.

Second quarrel.

Time passed, as before. Mrs. Finch the first died. Reverend Finch's elder brother (still at daggers drawn with the other members of the family) made a second Christian proposal--namely--to shake hands across the wife's grave. Adopted once more by the bereaved Batchfords. Second reconciliation.

Another lapse of time. Reverend Finch, left a widower with one daughter, became personally acquainted with an inhabitant of the great city near which he ministered, who was also a widower with one daughter. The status of the parent, in this case--social-political-religious--was Shoemaker-Radical-Baptist. Reverend Finch, still wanting money, swallowed it all; and married the daughter, with a dowry of three thousand pounds.

This proceeding alienated from him for ever, not the Batchfords only, but the peacemaking elder brother as well. That excellent Christian ceased to be on speaking terms now with his brother the clergyman, as well as with all the rest of the family. The complete isolation of Reverend Finch followed. Regularly every year did the second Mrs. Finch afford opportunities of shaking hands, not only over one cradle, but sometimes over two. Vain and meritorious fertility! Nothing came of it, but a kind of compromise. Lucilla, quite overlooked among the rector's rapidly-increasing second family, was allowed to visit her maternal uncle and aunt at stated periods in every year. Born, to all appearance with the full possession of her sight, the poor child had become incurably blind before she was a year old. In all other respects, she presented a striking resemblance to her mother. Bachelor uncle Batchford, and his old maiden sister, both conceived the strongest affection for the child. "Our niece Lucilla," they said, "has justified our fondest hopes--she is a Batchford, not a Finch!" Lucilla's father (promoted, by this time, to the rectory of Dimchurch) let them talk. "Wait a bit, and money will come of it," was all he said. Truly money was wanted!--with fruitful Mrs. Finch multiplying cradles, year after year, till the doctor himself (employed on contract) got tired of it, and said one day, "It is not true that there is an end to everything: there is no end to the multiplying capacity of Mrs. Finch."

Lucilla grew up from childhood to womanhood. She was twenty years old, before her father's expectations were realized, and the money came of it at last.

同类推荐
  • 金刚顶超胜三界经说文殊五字真言胜相

    金刚顶超胜三界经说文殊五字真言胜相

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清代之竹头木屑

    清代之竹头木屑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老子想尔注

    老子想尔注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台案汇录癸集

    台案汇录癸集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说菩萨本业经

    佛说菩萨本业经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凡间老故事

    凡间老故事

    每个人都有属于自己的故事,只要认真活着,并不需要那么的辉煌也可以充满意义。
  • 悬情蜜爱之暖妻神探

    悬情蜜爱之暖妻神探

    有一天纪蜜终于意识到她急需一个男人。这个男人他得有权,帮她掩盖她那些穷凶极恶的家人所犯下的种种罪行。这个男人还得有钱,帮她打发那些贪得无厌的亲戚干出的无耻变相勒索。有钱有势的男人很多,但能只手遮天的男人没有几个,当纪蜜自认没这个运势的时候,老天还是塞给了她一个男人。不,是男神,有颜值却偏要靠卖学识生存的男人。什么叫一字千金,推理小说界男神作家敲打键盘一个按格就值百万,偶尔还被聘请做几天推理顾问,高智商高情商完爆一切极品渣渣。纪蜜乐开花,这职业好,匹配的就是警花和神探。跟仰慕已久的偶像恋爱是一种什么体验,纪蜜说那叫一个爽。【悬疑+推理+复仇】,当然最重要还是言情,写一个爱你爱得深沉,宠你宠到有恃无恐的情爱故事。女主:我有仇,得报。男主:我心中有个秘密(蜜蜜),惦记了很久。
  • 流吧!我的眼泪(修订版)

    流吧!我的眼泪(修订版)

    10月11日,杰森·塔夫纳还是一个拥有三千万粉丝的大明星;10月12日,他却躺在一家破旅馆的房间里,还被抹去了所有个人资料。在一个缺乏身份证明就是犯罪的国度里,他不得不在混沌中摸索,全力追踪事实真相。小说描述了一个国民警卫队和警察专制统治下的社会,内中交织着名人效应、基因改造、时空扭曲和泛滥毒品,探索了爱和人性的本质。于1975年获得坎贝尔奖,并获雨果奖和星云奖提名。
  • 余生漫漫,你我安好

    余生漫漫,你我安好

    懵懵懂懂的时候,我们曾经遇见过爱,庆幸的事,当我们长大以后,却依旧爱着对方。 小时候,沈愿心:“离哥哥,以后我就是你的未婚妻了,你要对我好一点。” 慕离:“嗯。” 长大后,沈愿心:“离哥哥我这样算不算潜规则。”慕离:“那也要先潜了再说。”两人从青梅竹马到相守一生,经历了离别,等待,小打小闹,最终走进了婚姻的殿堂,实现了“愿得一人心,白首不分离”的誓言。新书:《万物喜你不如我心悦你》
  • 石诱

    石诱

    传说,有块石头散发淡淡紫光,一旦找到,便有无上好处,许多人闻名寻找,我陪着女友也踏上了寻找之路。也是这路才知道人会变,不会一直有着那份纯真的!“喂,你怎么这么相信你女友呢?”风音不解……“喂,你怎么不说话?”“……你之前不是还恨男人嘛”钟清说“我发现你的遭遇应该是女的遇到才对。”原来在洛风音心中我不是男的。……难道相信你这块石头变出来的人?
  • 三术

    三术

    新的世界,新的人,但看上去似乎都是一样。就像善和恶,两者并非是对立,对立的只是人。用不一样的角度讲述一样的新世界,一样的人。只要走出(一般人)这个圈子,就可以有许多未知的发现。用平淡或许搞笑的方式来讲述。讲述这个新世界的故事。悲伤的,尘封的,隐藏的,挣扎的。复杂最后会通向简单,然后发现,一直在原地从未动过。
  • 福尔摩斯探案全集:四签名

    福尔摩斯探案全集:四签名

    《四签名》是柯南·道尔继《血字的研究》之后,创作的第二篇中篇推理小说,也是其代表作,它的影响长久而深远,获得了各层次读者的喜爱。故事发生在1887至1888年之间,讲述了英国贵妇人梅丽·摩斯坦在其父亲失踪后,每年都会收到一个匿名寄来的包裹,原来这其中牵涉着一个密谋。福尔摩斯根据生活中的表象与细节,运用想象与经验,以丝丝入扣的逻辑推理,得出了一个个可怕而又令人惊叹的推论。小说对英国在印度的殖民活动进行了客观的揭露和反映,一经问世便获得巨大成功。
  • 把话说到孩子心里去

    把话说到孩子心里去

    《把话说到孩子心里去》帮助父母懂得如何与孩子进行有效的沟通,掌握与孩子沟通这一家庭教育最基本也是最重要的技能。为此,本书选取亲子关系中最为常见的场景,告诉父母如何应对孩子不同的情绪,如何正确地听、说、做,通过一系列简单、实用、高效的方法,帮助你和孩子建立起一个能够快乐交流的平台,使孩子变得主动积极地与父母配合。掌握了这些技巧,就能开启孩子的心灵世界,与孩子达成美妙的交流沟通,让孩子在您的引导下身心健康发展。
  • 交换的甜蜜时光

    交换的甜蜜时光

    天庭月老加错了配料,造出一个绝世美男高富帅,和一个金刚芭比怪力妞!一本正经的搞笑,我是认真的!
  • 观经

    观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。