登陆注册
5448800000004

第4章 CHAPTER THE SECOND(2)

No house; no road; no paths, fences, hedges, walls; no land-marks of any sort. All round us, turn which way we might, nothing was to be seen but the majestic solitude of the hills. No living creatures appeared but the white dots of sheep scattered over the soft green distance, and the skylark singing his hymn of happiness, a speck above my head. Truly a wonderful place! Distant not more than a morning's drive from noisy and populous Brighton--a stranger to this neighborhood could only have found his way by the compass, exactly as if he had been sailing on the sea! The farther we penetrated on our land-voyage, the more wild and the more beautiful the solitary landscape grew. The boy picked his way as he chose--there were no barriers here. Plodding behind, I saw nothing, at one time, but the back of the chaise, tilted up in the air, both boy and pony being invisibly buried in the steep descent of the hill. At other times, the pitch was all the contrary way; the whole interior of the ascending chaise was disclosed to my view, and above the chaise the pony, and above the pony the boy--and, ah, my luggage swaying and rocking in the frail embraces of the rope that held it. Twenty times did I confidently expect to see baggage, chaise, pony, boy, all rolling down into the bottom of a valley together. But no! Not the least little accident happened to spoil my enjoyment of the day. Politically contemptible, Finch's boy had his merit--he was master of his subject as guide and pony-leader among the South Down Hills.

Arrived at the top of (as it seemed to me) our fiftieth grassy summit, I began to look about for signs of the village.

Behind me, rolled back the long undulations of the hills, with the cloud-shadows moving over the solitudes that we had left. Before me, at a break in the purple distance, I saw the soft white line of the sea.

Beneath me, at my feet, opened the deepest valley I had noticed yet--with one first sign of the presence of Man scored hideously on the face of Nature, in the shape of a square brown patch of cleared and ploughed land on the grassy slope. I asked if we were getting near the village now.

Finch's boy winked, and answered, "Yes, we be."

Astonishing Finch's boy! Ask him what questions I might, the resources of his vocabulary remained invariably the same. Still this youthful Oracle answered always in three monosyllabic words!

We plunged into the valley.

Arrived at the bottom, I discovered another sign of Man. Behold the first road I had seen yet--a rough wagon-road ploughed deep in the chalky soil!

We crossed this, and turned a corner of a hill. More signs of human life.

Two small boys started up out of a ditch--apparently posted as scouts to give notice of our approach. They yelled, and set off running before us, by some short cut, known only to themselves. We turned again, round another winding of the valley, and crossed a brook. I considered it my duty to make myself acquainted with the local names. What was the brook called? It was called "The Cockshoot"! And the great hill, here, on my right? It was called "The Overblow"! Five minutes more, and we saw our first house--lonely and little--built of mortar and flint from the hills.

A name to this also? Certainly. Name of "Browndown." Another ten minutes of walking, involving us more and more deeply in the mysterious green windings of the valley--and the great event of the day happened at last.

Finch's boy pointed before him with his whip, and said (even at this supreme moment, still in three monosyllabic words):--"Here we be!"

So this is Dimchurch! I shake out the chalk-dust from the skirts of my dress. I long (quite vainly) for the least bit of looking-glass to see myself in. Here is the population (to the number of at least five or six), gathered together, informed by the scouts--and it is my woman's business to produce the best impression of myself that I can. We advance along the little road. I smile upon the population. The population stares at me in return. On one side, I remark three or four cottages, and a bit of open ground; also an inn named "The Cross-Hands," and a bit more of open ground; also a tiny, tiny butcher's shop, with sanguinary insides of sheep on one blue pie-dish in the window, and no other meat than that, and nothing to see beyond, but again the open ground, and again the hills; indicating the end of the village this side. On the other side there appears, for some distance, nothing but a long flint wall guarding the outhouses of a farm. Beyond this, comes another little group of cottages, with the seal of civilization set on them, in the form of a post-office. The post-office deals in general commodities--in boots and bacon, biscuits and flannel, crinoline petticoats and religious tracts.

Farther on, behold another flint wall, a garden, and a private dwelling-house; proclaiming itself as the rectory. Farther yet, on rising ground, a little desolate church, with a tiny white circular steeple, topped by an extinguisher in red tiles. Beyond this, the hills and the heavens once more. And there is Dimchurch!

As for the inhabitants--what am I to say? I suppose I must tell the truth.

I remarked one born gentleman among the inhabitants, and he was a sheep-dog. He alone did the honors of the place. He had a stump of a tail, which he wagged at me with extreme difficulty, and a good honest white and black face which he poked companionably into my hand. "Welcome, Madame Pratolungo, to Dimchurch; and excuse these male and female laborers who stand and stare at you. The good God who makes us all has made them too, but has not succeeded so well as with you and me." I happen to be one of the few people who can read dogs' language as written in dogs' faces. I correctly report the language of the gentleman sheep-dog on this occasion.

We opened the gate of the rectory, and passed in. So my Land-Voyage over the South Down Hills came prosperously to its end.

同类推荐
热门推荐
  • 若有所蚀

    若有所蚀

    一次不该有的心动,让她受到了惩罚,失了身失了心,被他拉入地狱,万劫不复。无论开始还是现在,她永远是替身,是被抛弃的那一个,收起残破的身心正要转身,又被他死死拉住不放......
  • 保加利亚外交官之谜

    保加利亚外交官之谜

    新世纪初,歇洛克·福尔摩斯无与伦比的推理能力在欧洲大陆几乎是家喻户晓,尽管有很多案子给予他展现推理艺术的舞台,但鲜有案件会涉及到如此多的显赫人物和离奇的结局。那是在1903年二月的一个傍晚,寒风刺骨,我和好友歇洛克·福尔摩斯散步回到巴克尔大街,身上好像结了冰一样,快步回到福尔摩斯那宽敞而又凌乱的客厅,迅即围在火热的壁炉前,搓动僵硬的双手,好像才有血在血管里流动。
  • 山河永盛

    山河永盛

    前太子梁子谚遭奸人陷害被褫夺太子封号自尽身亡,梁子谕受牵连被圈禁宗人府十年,心生怨恨,发誓一定会为自己为皇兄讨回公道。
  • 苍老之前,请你爱我

    苍老之前,请你爱我

    在这个世界上,工作那么容易失去,住所那么容易失去,食物那么容易失去,朋友那么容易失去……那么,你可不可以,在我被这世间繁琐弄得心神疲惫之前,就爱上我?我不要很大的房子,不要很多的包包,也不要朋友的羡慕……让我们拥抱、接吻,像相濡以沫的鱼。让我们一起携手老去,不放另一个人在这水泥森林里孤单寂寞地变老……我们拉钩,好不好?
  • 一切都要从妹妹的那一脚说起

    一切都要从妹妹的那一脚说起

    本是作为担任世界顶尖公司CEO妹妹的哥哥,却因为被妹妹的追求者误会,导致一连串的麻烦事情出现。最后因为狼狈的样子被妹妹看见误以为小偷闯屋,一脚踹飞,脑袋磕到桌角,然后开起了新生活(十分搞笑的死亡过程,23333)
  • 首席冷爱,妻子的秘密

    首席冷爱,妻子的秘密

    整个夏城的人都知道,秦暖就是个大大的笑话。家世优渥,容貌一等一,美国常春藤学校毕业,未婚夫还是夏城四大家族之一厉家的长子厉漠年。可是她偏偏爱上一位恶名狼藉的花花大少,生生毁了自己的一生。订婚宴上,乖乖女的她上演中国版的“落跑新娘”,第二天报纸头条的却都是苏家大少与某著名位有名女友绯闻漫天。“为什么?为什么要这样做?你不是说好了要爱我吗?”她脸色苍白地质问。“暖暖,一切只是一个玩笑!”他那一双总是笑眯眯的桃花眼满不在乎。****************厉漠年版简介:七岁,秦暖知道了自己有个大自己六岁的未婚夫。她穿着公主裙,向少年伸手,天真无邪:“叔叔,抱抱。”少年冷峻的脸顿时黑得像是一块煤炭,转身就走像是躲一只鬼。十岁,她生日,一圈生日好友中,年方二十的他翩翩从英国归来,格外鹤立鸡群,卓尔不凡。“哥哥,亲亲!”她让他闭上眼睛。少年绅士绷着俊脸闭上双眼。下一刻“哗啦”一声,她将不会游泳的他推入了泳池中喝了一肚子的凉水。从此厉漠年知道了这位天之骄女本质是恶魔和天使的结合体。十七岁之前的秦暖千方百计谋划要退婚。二十三岁之前的厉漠年躲她如躲瘟疫。直到那一天,订婚宴上,他枯站在前来恭喜的宾客中等着一个永远都不会出现的未婚妻……“秦暖!”颜面尽失的他眼中终于迸发从未有过的噬骨恨意:“天涯海角我都要把你抓在掌心里!”苏悦版简介:初见夏城妖孽恶少的第一面,秦暖失去了初吻。“无耻!”她狠狠一巴掌打掉那张狂之极的俊脸上的笑容。妖孽男桃花眼笑得天地失色,他搂着身边穿着暴露的女伴,侧过另外一边脸,示意:“再来,秦小姐打得我浑身舒服。”于是,秦暖落荒而逃。再见他,两人在悬崖下相依为命,瑟瑟发抖。他把她一把搂过用体温为她取暖,神情恶狠狠:“秦暖,你要死也要等我追上你再死。”那一夜之后,苏悦两个字成了她心里一道说不得,也忘不掉的疤。直到,那她订婚的那一天,他却失约不来……有一种男人是毒,只能看,不能碰。她中了一种叫做苏悦的毒,毁了一生。……求戳收藏!!~~~
  • 俗说

    俗说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 杂病广要

    杂病广要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸天万界流浪者

    诸天万界流浪者

    一滴魔神血,传承至高意志,穿梭无尽时空。在元末乱世,一门千蛛万毒手修炼到极致,截取九阳,光明顶上力压群雄,成为大明教尊,带领中原群雄驱除鞑虏,恢复我汉家河山。秦时明月中,集诸子百家之长,将公子扶苏推上帝位,是为帝师。伟大的航路上踏浪而行,将天龙人打入地狱,亲手终结了时代的浪潮,被世人尊称为海贼大帝。………漫漫诸天旅途,一路横推无敌,踏着皑皑白骨登临王座,只为了找寻回家的路。