登陆注册
5448800000007

第7章 CHAPTER THE THIRD(3)

When my eyes first rested on her, she was picking off the dead leaves from her flowers. Her delicate ear detected the sound of my strange footstep, long before I reached the place at which she was standing. She lifted her head--and advanced quickly to meet me with a faint flush on her face, which came and died away again in a moment. I happen to have visited the picture gallery at Dresden in former years. As she approached me, nearer and nearer, I was irresistibly reminded of the gem of that superb collection--the matchless Virgin of Raphael, called "The Madonna di San Sisto." The fair broad forehead; the peculiar fullness of the flesh between the eyebrow and the eyelid; the delicate outline of the lower face; the tender, sensitive lips; the color of the complexion and the hair--all reflected, with a startling fidelity, the lovely creature of the Dresden picture. The one fatal point at which the resemblance ceased, was in the eyes. The divinely-beautiful eyes of Raphael's Virgin were lost in the living likeness of her that confronted me now. There was no deformity; there was nothing to recoil from, in my blind Lucilla. The poor, dim, sightless eyes had a faded, changeless, inexpressive look--and that was all. Above them, below them, round them, to the very edges of her eyelids, there was beauty, movement, life. _In_ them--death! A more charming creature--with that one sad drawback--I never saw. There was no other personal defect in her. She had the fine height, the well-balanced figure, and the length of the lower limbs, which make all a woman's movements graceful of themselves. Her voice was delicious--clear, cheerful, sympathetic. This, and her smile--which added a charm of its own to the beauty of her mouth--won my heart, before she had got close enough to me to put her hand in mine. "Ah, my dear!" I said, in my headlong way, "I am so glad to see you!" The instant the words passed my lips, I could have cut my tongue out for reminding her in that brutal manner that she was blind.

To my relief, she showed no sign of feeling it as I did. "May I see you, in _my_ way?" she asked gently--and held up her pretty white hand. "May I touch your face?"

I sat down at once on the window-seat. The soft rosy tips of her fingers seemed to cover my whole face in an instant. Three separate times she passed her hand rapidly over me; her own face absorbed all the while in breathless attention to what she was about. "Speak again!" she said suddenly, holding her hand over me in suspense. I said a few words. She stopped me by a kiss. "No more!" she exclaimed joyously. "Your voice says to my ears, what your face says to my fingers. I know I shall like you.

Come in, and see the rooms we are going to live in together."

As I rose, she put her arm round my waist--then instantly drew it away again, and shook her fingers impatiently, as if something had hurt them.

"A pin?" I asked.

"No! no! What colored dress have you got on?"

"Purple."

"Ah! I knew it! Pray don't wear dark colors. I have my own blind horror of anything that is dark. Dear Madame Pratolungo, wear pretty bright colors, to please _me!_" She put her arm caressingly round me again--round my neck, however, this time, where her hand could rest on my linen collar. "You will change your dress before dinner--won't you?" she whispered. "Let me unpack for you, and choose which dress I like."

The brilliant decorations of the corridor were explained to me now!

We entered the rooms; her bed-room, my bed-room, and our sitting-room between the two. I was prepared to find them, what they proved to be--as bright as looking-glasses, and gilding, and gaily-colored ornaments, and cheerful knick-knacks of all sorts could make them. They were more like rooms in my lively native country than rooms in sober colorless England.

The one thing which I own did still astonish me, was that all this sparkling beauty of adornment in Lucilla's habitation should have been provided for the express gratification of a young lady who could not see.

Experience was yet to show me that the blind can live in their imaginations, and have their favorite fancies and illusions like the rest of us.

To satisfy Lucilla by changing my dark purple dress, it was necessary that I should first have my boxes. So far as I knew, Finch's boy had taken my luggage, along with the pony, to the stables. Before Lucilla could ring the bell to make inquiries, my elderly guide (who had silently left us while we were talking together in the corridor) re-appeared, followed by the boy and a groom, carrying my things. These servants also brought with them certain parcels for their young mistress, purchased in the town, together with a bottle, wrapped in fair white paper, which looked like a bottle of medicine--and which had a part of its own to play in our proceedings, later in the day.

"This is my old nurse," said Lucilla, presenting her attendant to me.

"Zillah can do a little of everything--cooking included. She has had lessons at a London Club. You must like Zillah, Madame Pratolungo, for my sake. Are your boxes open?"

She went down on her knees before the boxes, as she asked the question.

No girl with the full use of her eyes could have enjoyed more thoroughly than she did the trivial amusement of unpacking my clothes. This time, however, her wonderful delicacy of touch proved to be at fault. Of two dresses of mine which happened to be exactly the same in texture, though widely different in color, she picked out the dark dress as being the light one. I saw that I disappointed her sadly when I told her of her mistake. The next guess she made, however, restored the tips of her fingers to their place in her estimation: she discovered the stripes in a smart pair of stockings of mine, and brightened up directly. "Don't be long dressing," she said, on leaving me. "We shall have dinner in half an hour. French dishes, in honor of your arrival. I like a nice dinner--I am what you call in your country, _gourmande._ See the sad consequence!" She put one finger to her pretty chin. "I am getting fat! I am threatened with a double chin--at two and twenty. Shocking! shocking!"

So she left me. And such was the first impression produced on my mind by "Poor Miss Finch."

同类推荐
热门推荐
  • 比桃非野

    比桃非野

    穿越而来的阿桃一心只想远离皇宫,却冥冥中遇到了他;留守皇宫的阿桃一心只想相夫教子,却命运般远离了皇宫;是他,是他,还是他,重回的阿桃与他到底何去何从!
  • 仙韵传

    仙韵传

    玄灵世界为李运打开一片多姿多彩的新天地,这里的生命纷繁复杂,这里的文明让人眼花缭乱,这里的纷争让人热血沸腾!玄者、修者、仙人、宙族;炼魂、炼体、灵根、血脉;舰中世界、激光传送、超速飞船、宇宙战堡;末世浩劫、正暗宇宙、宝星黑洞、兽族病毒、星际大战…可谓样样神奇,步步惊险,引人入胜!李运以此为起点,感悟宇宙演化万千道韵仙韵,成就最强征服之道,仙路逍遥行,逍遥宇宙行……
  • 论法律面前人人平等(法治中国研究)

    论法律面前人人平等(法治中国研究)

    改革开放伊始,法学界对“法律面前人人平等”的讨论唱响了法制和人权思想解放的号角,从此我国法学研究进入了新纪元。本书收入的相关主题论文忠实反映了20世纪70年代末80年代初法学界的思想面貌,是新中国法学发展过程中难得的历史文献。
  • 宦海升沉录

    宦海升沉录

    《宦海升沉录》以袁世凯为主人公,描写了中日甲午战争、维新变法事件、义和团运动、立宪之争等政治事件,展示了袁世凯由发迹到下野的宦海升沉历程,深刻地揭露和批判了在国家民族生死存亡的重要历史关头,清季朝廷和官场的惊人黑暗和腐败内幕。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 通缉逃妃:祸水国师不承欢

    通缉逃妃:祸水国师不承欢

    御花园里烤锦鲤,后宫里头治傻妃,收服帅气侍卫,气晕古板丞相。封妃大典?开什么玩笑!本国师还未揽尽天下美男,才不要整日面对腹黑皇帝那张面瘫脸!喂,皇帝你的手往哪里放,对着我这女扮男装汉子一般的小包子,居然也能下得去手!--情节虚构,请勿模仿
  • 穿越早了三十年

    穿越早了三十年

    穿越三十年,李蒙好歹混出了个人模样。有了一栋楼,有了个干女儿,有了自己的事业,也算是功成名就。但没想到自己本以为停滞的穿越者人生居然又开始转动了起来。亡灵幽魂,魔法复兴,神明降世,神话传说逐渐变为现实。看着周围大变样的世界,李林不禁目瞪口呆:异界怎么也兴起灵气复苏这一套啊?
  • 混在狼群的哈士奇

    混在狼群的哈士奇

    混在狼群中的哈士奇?!呵呵,以哈士奇那智商,怕不是开局死吧?!至于简介?没有滴,就这故事,开局死,何来简介,干什么?干什么?!放开朕,朕知道你们什么意思,要把朕拉到火锅店,都惦记朕那二两肉!不拆家不可能滴,这辈子都不可能滴,什么都不会,只能靠拆家维持生活……
  • 嫁给黑化太子爷

    嫁给黑化太子爷

    【又怂又软乐天派女×阴鸷暴戾心机狗男,双洁,1V1,甜宠】时丽都最近看了一本叫《冷酷暴君独宠我》的小说,被里面的恶毒女配气个半死。恶毒女配她爹是当朝摄政王,她娘是骠骑大将军之女,她大哥是最年轻的文状元,她二哥是最年轻的武状元,她是皇帝亲封的护国无忧公主,地位凌驾于众龙子凤孙之上,实打实的人生赢家天之骄女,她却把一手好牌打个稀巴烂。恶毒女配极其跋扈会作死,从小就逮着俩人使劲儿欺负,一个是女主,一个是男主。辱骂殴打关黑屋饿肚子,污蔑陷害大冬天推池塘,把男女主的仇恨值拉得够够的,还把男主打晕送到南风馆竞卖。男主在隐忍蛰伏的沉默中变态,从南风馆逃脱后举着十八厘米的大菜刀砍断了恶毒女配的双腿,然后逃到边境隐姓埋名参军,一路从炮灰小兵做到镇北大将军,然后率众杀入郦都城,将摄政王一家全部活剐了,之后登基为皇,开始了南征北战的统一大业,百年后成为最伟大的帝王。——一觉醒来,时丽都穿成了书里面的恶毒女配。熟知各种穿书套路的时丽都表示不慌,问了此时是何年何月何时何刻之后,掐指一算,发现黑化男主和他的十八厘米大菜刀,还有三秒钟抵达战场。时丽都:“……”——问:时丽都这条狗命还有救吗?
  • 英语口语900句袋着走

    英语口语900句袋着走

    全书分为五大主题,120个话题,涉及校园、生活、工作、娱乐、旅行等老外从早到晚都在说的各方面内容。每一部分所包含的版块如下:经典句子 收集了跟生活场景相关的最经典实用的英语单句,掌握这些句子,为说出流畅的口语做好准备,夯实基础。实用对话 把每一个话题以现场交流对话的方式直观表达出来,让你觉得学英语不再枯燥、无聊!地道的表达,鲜活的语言,再现老外真实的生活场景。文化加油站  该部分包含英美文化、心灵鸡汤、名人演讲、名人访谈录等。浓缩经典,汇聚百态,在学习英语的同时增长见识,开阔眼界,提升自我。