登陆注册
5452700000045

第45章

This is like the real situation if Dr. Ernst Bekker is right.* Dr.

Bekker, knowing from the portion of de Quadra's letter omitted by Mr. Froude, that he reached the Court at Windsor on September 6, 1560, supposes that he had interviews with Elizabeth and Cecil on that day, and that Elizabeth, prematurely, announced to him Amy's death, next day, on September 7. But Mr. Gairdner has proved that this scheme of dates is highly improbable.

*Elizabeth and Leicester, Giesener Studien auf dem Gebiet der Geschichte, v p.48. Giesen, 1890.

In the 'English Historical Review,'* Mr. Gairdner, examining the question, used Mr. Froude's transcripts in the British Museum, and made some slight corrections in his translation, but omitted to note the crucial error of the 'third of THIS month ' for 'the third of LAST month.' This was in 1886. Mr. Gairdner's arguments as to dates were unconvincing, in this his first article. But in 1892 the letter of de Quadra was retranslated from Mr. Froude's transcript, in the Spanish Calendar (i. pp. 174-176). The translation was again erroneous, 'THE QUEEN HAD PROMISED ME AN ANSWER ABOUT THE SPANISH MARRIAGE BY THE THIRD INSTANT' (September 3), 'but now she coolly tells me she cannot make up her mind, and will not marry.' This is all unlike Mr. Froude's 'On the third of this month the Queen spoke to me about her marriage WITH THE ARCH DUKE. SHE SAID THAT SHE HAD

MADE UP HER MIND TO MARRY AND THAT THE ARCH DUKE WAS TO BE THE MAN.'

There is, in fact, in Mr. Froude's copy of the original Spanish, not a word about the Arch Duke, nor is there in Baron Lettenhove's text.

The remark has crept in from an earlier letter of de Quadra, of August 4, 1560.** But neither is there anything about 'promising an answer by the third instant,' as in the Calendar; and there is nothing at all about 'the third instant,' or (as in Mr. Froude) 'the third of this month.'

*No. 2, April 1886, pp. 235-259.

**Spanish Calendar, i. pp. 171-174.

The Queen's character has thus suffered, and the whole controversy has been embroiled. In 1883, three years before the appearance of Mr. Gairdner's article of 1886, nine years before the Calendar appeared, the correct version of de Quadra's letter of September 11, 1560, had been published by Baron Kervyn de Lettenhove in his 'Relations Politiques des Pays-Bas et de l'Angleterre sous le Regne de Philippe II' (vol. ii. pp. 529, 533). In 1897, Mr. Gairdner's attention was called to the state of affairs by the article, already cited, of Dr. Ernst Bekker. Mr. Gairdner then translated the Belgian printed copy of de Quadra's letter, with comments.*

*English Historical Review, January 1898, pp. 83-90.

Matters now became clear. Mr. Froude's transcript and translation had omitted all the first long paragraph of the letter, which proved that de Quadra went to Windsor, to the Court, on September 6. Next, the passage about 'the third of THIS month' really runs 'I showed her much dissatisfaction about her marriage, in [on?] which on the third of LAST month [August] she had told me she was already resolved and that she assuredly meant to marry. Now she has coolly told me that she cannot make up her mind, and that she does not intend to marry.' (Mr. Gairdner's translation, 1898.) So the blot on the Queen's scutcheon as to her foreknowledge and too previous announcement of Amy's death disappears. But how did Mr. Gairdner, in 1886, using Mr. Froude's transcript of the original Spanish, fail to see that it contained no Arch Duke, and no 'third of the month'?

Mr. Froude's transcript of the original Spanish, but not his translation thereof, was correct.*

*As to Verney, Appleyard, and Foster (see pages commencing:-- 'Here it may be well to consider'), Cecil, in April 1566, names Foster and Appleyard, but not Verney, among the 'particular friends' whom Leicester, if he marries the Queen, 'will study to enhanss to welth, to Offices, and Lands.' Bartlett, Cumnor Place, p. 73, London 1850.

2. AMY'S DEATH AND WHAT FOLLOWED

So far the case against Dudley, or servants of Dudley, has looked very black. There are the scandals, too dark for ambassadors to write, but mouthed aloud among the common people, about Dudley and the Queen. There is de Quadra's talk of a purpose to poison Amy, in November-January, 1559-1560. There is the explicit statement of Cecil, as to the intended poisoning (probably derived from Dr.

Bayly), and as to Dudley's 'possession of the Queen's person,' the result of his own observation. There is the coincidence of Amy's violent death with Cecil's words to de Quadra (September 8 or 9, 1560).

But here the case takes a new turn. Documents appear, letters from and to Dudley at the time of the event, which are totally inconsistent with guilt on his part. These documents (in the Pepys MSS. at Cambridge) are COPIES of letters between Dudley and Thomas Blount, a gentleman of good family, whom he addresses as 'Cousin.'

Blount, long after, in May 1567, was examined on the affair before the Privy Council, and Mr. Froude very plausibly suggests that Blount produced the copies in the course of the inquiry. But why COPIES? We can only say that the originals may also have been shown, and the copies made for the convenience of the members of the Council. It is really incredible that the letters were forged, after date, to prove Dudley's innocence.

In the usual blundering way, Mr. Pettigrew dates one letter of Dudley's 'September 27.' If that date were right, it would suggest that TWO coroner's inquests were held, one after Amy's burial (on September 22), but Mr. Gairdner says that the real date of the letter is September 12.* So the date is given by Bartlett, in his 'History of Cumnor Place,' and by Adlard (1870), following Bartlett, and Craik (1848).

*English Historical Review, No. 2, p. 243, note.

同类推荐
  • 舍利忏法

    舍利忏法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 襄阳守城录

    襄阳守城录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科十三方考

    外科十三方考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隋代宫闱史

    隋代宫闱史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 内经评文

    内经评文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 做梦是否可以拯救世界

    做梦是否可以拯救世界

    一个通过睡觉做梦来往于另一个世界,每天限时8小时。各种奇幻事件在梦境中展开……8小时不知道够不够用。
  • 官印和戏鼓

    官印和戏鼓

    李河,本名郝万民。1988年毕业于辽宁大学中文系新闻专业,先是在经济类杂志和电视台做记者、编辑,后进入辽宁省作家协会,做了十多年文学编辑,辽宁省作家协会会员,现在辽宁省作家协会所属辽宁文学院做教务工作。在《福建文学》《北方文学》《天津文学》《文学少年》《鸭绿江》等刊物发表小说、散文、报告文学十数篇,出版长篇小说两部。当小臣红着眼,紧绷着脸皮喘着粗气,使出全身力气把他父亲和他四叔推下戏台时,戏台的一角正刮起一个小小的旋风。那旋风刮得很轻,很精致,很有诗意,同时又有些阴险,有些刻薄,搅得几片草叶和几缕灰尘翩翩起舞。
  • 无界追踪

    无界追踪

    中国南方江城,“活死人”修离带领一群奇葩的警界精英秘密组建特别禁毒小组,他们利用高科技刑侦手段,逐渐接近九头鸟贩毒集团的核心秘密,进而挖出内鬼“鹈鹕”,却被神秘的清道夫组织发现和追杀,他们最终发现最核心的秘密其实是“活死人”修离自己……在此其中,他们对禁毒警这一崇高事业有了一次更深刻的定位,他们重新诠释了使命一词的含义——捍卫死者和受害者的权益,不让任何一个毒贩逍遥法外……
  • 天价宠婚:霸道老公太给力

    天价宠婚:霸道老公太给力

    一场被人设计的“抓奸”让她误闯进他的生活。再见时她已是声名狼藉,人人躲她都来不及,可他却偏偏缠上了她。“嫁给我,我可以帮你夺回属于你的一切。”他说。“你为什么愿意娶我?”她问。“因为你是我慕砚祁的女人,我的女人只能我欺负。”他嘴角勾着邪魅的笑意,回答道。--情节虚构,请勿模仿
  • 不就仗着你可爱

    不就仗着你可爱

    【双洁,贼甜】一向迟钝的小青梅情窦初开了,开的对象不是他,沈璟辞坐不住了,把人堵到墙角,“小时候你曾说过要嫁给我,我也说了要娶你,你竟然敢违背婚约!”婚,婚约?三岁时候说的话能当真吗!南落落:“……谁让你总是毒舌我凶我还欺负我!”“可是我也宠你护你还……喜欢你啊。”话落,一个吻已经落下。?三岁时她给的糖果让她成为他的甜,他为此把一生都给她,做她的糖糖哥哥,给尽她宠爱和保护。
  • 小可爱微微甜

    小可爱微微甜

    甜宠爽文【意外救了一只小狼狗,小狼狗要以身相许怎么办?在线等,挺急的!】意外救了一只小狼狗,小狼狗表示要以身相许,从此同吃同住一起上学,可是画风却变成了……‘苏啾啾,本少爷饿了,快去给本少爷做吃的。’‘???’‘苏啾啾,没有我的允许不许离开我半步,不许看别的男人,不许靠近别的男人半步,快去给我写作业!’苏啾啾怒摔:“说好的以身相许了?”怎么就变成他的保姆兼跟班了???
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 流量世界

    流量世界

    世界浩劫,魔物降临。不会法术,不会斗气,不会修炼的人类如何才能活下去。面对S级魔物,江沉负手而立,眼中尽是自信。“管你多强的怪物,我自一刀斩之!”言闭拔刀出鞘,刀光还未亮起,他的脑海中响起了一个令人恐怖的声音。尊敬的用户,您的流量以不足,请及时充值……江沉——卒
  • 法华传记

    法华传记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 非人类偶像女团

    非人类偶像女团

    落子语醒来的时候,发现自己忘记了一切。附身在一个两百多斤的胖子身上,出门都要受到嘲讽的目光,当她两手一拍决定要成团出道的时候,便有各种声音迫不及待地追过来说“醒醒吧”“别做梦了”“就凭你”?落子语毫不在意,毕竟她只是一个妖怪。那些“梦想”、“未来”与她漠不相干,“自我量力”也不过是虚晃一枪,她只是馋演唱会里透露出来地丰盛的“食粮”。后来,慢慢地……她开始困惑了。这条路上很拥挤,每个人都在为自己拼搏,不断地在“自我怀疑”与“坚信”中挣扎,跌跌撞撞地往前冲。有人摔倒了、有人爬起来,有人停下了、有人往前走,不过是一张热闹的图景,却渐渐地,引来了清风、明月,江河流水的陪伴。**人、妖、魔,伴随着前世今生的过往,在人间兜兜转转了数圈,蓦然才发现,原来一直在追寻的,不过是一个你。**一句话:你看天上有星辰,那是曾经的你我。**PS:娱乐圈+妖魔元素,女主是花妖~