登陆注册
5452900000078

第78章

Month by month men go up to look upon her deadly beauty, and month by month they are slain of her sorceries. She takes the husband from his marriage bed; she draws the lover from her who waits to be a bride; the slave flies to her from the household of his lord; the priests flock to her from the altars of the Gods--ay, the very priests of Isis flock forsworn from the altars of Isis. All look upon her witch- beauty, and to each she shows an altered loveliness, and to all she gives one guerdon--Death! Is it not so, women of Tanis?"

"Alas! alas! it is so, O Queen," answered the women as with one voice.

"Woes are fallen on you and Khem, my sisters, but on me most of all are woes fallen. My people have been slain, my land--the land I love-- has been laid waste with plagues; my child, the only one, is dead in the great death; hands have been laid on me, the Queen of Khem. Think on it, ye who are women! My slaves are fled, my armies have been swallowed in the sea; and last, O my sisters, my consort, my beloved lord, mighty Pharaoh, son of great Rameses Miamun, hath been taken from me! Look! look! ye who are wives, look on him who was your King and my most beloved lord. There he sits, and all my tears and all my prayers may not summon one single answering sigh from that stilled heart. The curse hath fallen on him also. He too hath been smitten silently with everlasting silence. Look! look! ye who are wives, and weep with me, ye who are left widowed."

Now the women looked, and a great groan went up from all that multitude, while Meriamun hid her face with the hollow of her hand.

Then again she spoke.

"I have besought the Gods, my sisters; I have dared to call down the majesty of the Gods, who speak through the lips of the dead, and I have learnt whence these woes come. And this I have won by my prayers, that ye who suffer as I suffer shall learn whence they come, not from my mortal lips, indeed, but from the lips of the dead that speak with the voice of the Gods."

Then, while the women trembled, she turned to the body of Pharaoh, which was set upon the knees of Osiris, and spoke to it.

"Dead Pharaoh! great Osirian, ruling in the Underworld, hearken to me now! Hearken to me now, thou Osiris, Lord of the West, first of the hosts of Death. Hearken to me, Osiris, and be manifest through the lips of him who was great on earth. Speak through his cold lips, speak with mortal accents, that these people may hear and understand. By the spirit that is in me, who am yet a dweller on the earth, I charge thee speak. Who is the source of the woes of Khem? Say, Lord of the dead, who are the living evermore?"

Now the flame on the altar died away, and dreadful silence fell upon the Temple, gloom fell upon the Shrine, and through the gloom the golden crown of Meriamun, and the cold statue of the Osiris, and the white face of dead Meneptah gleamed faint and ghost-like.

Then suddenly the flame of the altar flared as flares the summer lightning. It flared full on the face of the dead, and lo! the lips of the dead moved, and from them came the sound of mortal speech. They spake in awful accents, and thus they spoke:

"/She who was the curse of Ach?ans, she who was the doom of Ilios; she who sits in the Temple of Hathor, the Fate of man, who may not be harmed of Man, she calls down the wrath of the Gods on Khem. It is spoken!/"

The echo of the awful words died away in the silence. Then fear took hold of the multitude of women because of the words of the Dead, and some fell upon their faces, and some covered their eyes with their hands.

"Arise, my sisters!" cried the voice of Meriamun. "Ye have heard not from my lips, but from the lips of the dead. Arise, and let us forth to the Temple of the Hathor. Ye have heard who is the fountain of our woes; let us forth and seal it at its source for ever. Of men she may not be harmed who is the fate of men, from men we ask no help, for all men are her slaves, and for her beauty's sake all men forsake us. But we will play the part of men. Our women's milk shall freeze within our breasts, we will dip our tender hands in blood, ay, scourged by a thousand wrongs we will forget our gentleness, and tear this foul fairness from its home. We will burn the Hathor's Shrine with fire, her priests shall perish at the altar, and the beauty of the false Goddess shall melt like wax in the furnace of our hate. Say, will ye follow me, my sisters, and wreak our shames upon the Shameful One, our woes upon the Spring of Woe, our dead upon their murderess?"

She ceased, and then from every woman's throat within the great Temple there went up a cry of rage, fierce and shrill.

"We will, Meriamun, we will!" they screamed. "To the Hathor! Lead us to the Hathor's Shrine! Bring fire! Bring fire! Lead us to the Hathor's Shrine!"

同类推荐
  • 药师琉璃光王七佛本愿功德经念诵仪轨供养法

    药师琉璃光王七佛本愿功德经念诵仪轨供养法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 那先比丘经

    那先比丘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草择要纲目

    本草择要纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神仙食炁金柜妙录

    神仙食炁金柜妙录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨公笔录

    杨公笔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 缘来是妃

    缘来是妃

    苏暮绾在见义勇为意外落水之后居然还活着!还让她遇见了南平版的F4:一个慕容似笑非笑能秒杀一群花痴,一个兰乔自认风流的雅痞,一个青贮满腹经纶闷骚书生,还有一个冷面仁心的冷幽,美男艳遇不断,她频频出意外,没想到还是落了个“缘来是妃”的结局。情节虚构,请勿模仿!
  • 楚星箭战纪4:庄王

    楚星箭战纪4:庄王

    公元前七世纪,楚王熊溪被其兄熊珲夺位,其皇子大难不死,辗转后遇异人东关清扬收为义子,遂得姓东关。十六岁时,皇子之养父母被楚国权贵斗子玉手下所杀,立志报仇的东关旅,来到楚国的第一大城郢都,意外卷入一场无妄之灾……
  • 香山帮

    香山帮

    一百余年前,在钢筋混凝土建筑的冲击下,以香山帮为代表的,独领风骚数千年的中国传统木结构建筑开始走向衰退。小说以此为背景,描述了一个家庭作坊的兴衰史,反映这个时期的社会变革、行业变迁以及由此带来的个体命运。故事由两条线索构成。一条是以黄水姑为代表的留守女人之间的故事,另一条是以梅臣、朱鸿声为代表的传统技艺与以蒋大林为代表的新型工艺及其社会关系为中心。两线交织,悲剧同归。
  • 把悲伤过尽,才能重见欢颜:林徽因诗文精选

    把悲伤过尽,才能重见欢颜:林徽因诗文精选

    民国女神林徽因,用灵魂书写爱与希望,见证绚丽的生命传奇。她一生著述不多,但均属佳作,而本书几乎精选了她所有的诗歌、散文、小说和书信等经典文学作品,比如诗歌《谁爱这不息的变幻》《你是人间的四月天》《激昂》,散文《悼志摩》《一片阳光》,小说《九十九度中》《模影零篇》等脍炙人口的名篇,内容含量大且丰富,一本书即可了解全部的林徽因。其散文成就颇大,虽然数量不多,但风格独特,知识性强。诗歌尤多,其诗作融入中国古典诗歌和西方唯美派的一些表现手法,每篇文章都是她灵动思绪和满腹才华的凝结。
  • 二京流韵

    二京流韵

    本诗集共录诗100首,皆为古体。诗集从审美角度发掘北京与南京两座文化古城的韵律之美,歌咏景观之文化意蕴。其中,北京两辑,第一辑“清稗类钞”;第二辑“杂韵拾萃”。南京分为两辑:第一辑“明朝遗韵”,第二辑“杂韵拾萃”。诗多为作者即兴所作,颇见才思性情。
  • 良宠

    良宠

    前世历尽千帆,转眼重头再来。这一世,沈君茹誓要守护家族,手刃仇敌。却一不小心惹上未来权倾朝野摄政王。(身心干净,专情一人,宠文,宠文宠文!)
  • 名媛管理术

    名媛管理术

    《名媛管理术--成为优秀女领导必学的10堂课》(作者王滟)是麻雀变凤凰系列丛书之一,《名媛管理术--成为优秀女领导必学的10堂课》共分10堂课,详细地讲述了女性管理者应怎样利用自身的优势进行管理,书中还列举了典型的名媛案例,并提供了大量实际有效的方法和技巧,希望本书可以帮助你妥善解决处理在管理工作中遇到的各种问题!《名媛管理术--成为优秀女领导必学的10堂课》集结了众多名媛的管理技巧,绝对值得一看!
  • 傲世玄灵师

    傲世玄灵师

    她本是古老世家的嫡出小姐,却因一个奇异的手镯成了孤儿,成长于渺无人烟的幽深崖底。身为万年不遇的废材,她是如何得奇书,收神兽,一步一个脚印走出那片与世隔绝的崖底?她本是傲世九重天的女神,一场大战,肉体湮灭,灵魂轮回,一朝转世,掀起风云无限。她有一个诡异的游魂朋友,一双慧眼识珠玉。她有一个极端的剑灵丫头,仰着娇俏可人的小脸对她说:“主人,我是真正的杀戮之剑,鲜血才能提升我的品质。”她有一只强大的本命玄兽,霸气天成的他一腔柔情为她绽放,霜,我们生命共享,灵魂相契,生生世世都得在一起。她位高权重的师父说:“生命比面子更重要。”她还有一个亦敌亦友的朋友,那个风华绝代的美男。滟滟紫衣,幽幽紫眸,敛尽世间芳华。身为神殿最年轻的大祭司,他高贵优雅若春风。他说:“这是我的选择,与她无关,不论什么结果,我都接受。”身怀世人禁忌的光明元素,她不得不韬光养晦,身怀世人觊觎的至尊玄器,她不得不谨小慎微,即便步步为营,也有那无耻的世家家主对她巧取豪夺,“如此强大的玄兽,你不配拥有。”即便小心谨慎,也能遭遇那阴险狠毒的美貌圣女,“敢抢我的男人,我要让你生不如死!”即便天赋卓绝,遇上那心胸狭窄的丹药宗师,也得遭受诬蔑。“就是你个小偷,偷了本大师的上古神丹。还说自己炼的,你以为上古神丹是路边的烂白菜?”阴谋诡谲,征途险恶,且看何人陪她直捣黄龙。世事如棋,波涛暗涌,且看她如何一步步踏上巅峰。面对强大得不可战胜的神祗,她傲气扬眉,有仇报仇,有恩报恩,本姑娘定要傲世这九重天!
  • 当代美国政治(修订版)(当代美国丛书)

    当代美国政治(修订版)(当代美国丛书)

    这是一本系统介绍当今美国政治的读物,对独立战争以来美国政治中已经和正在发生的新变化进行了系统和客观的描述。通过本书的介绍和分析,读者可以对当今美国政治的体制构成和运作过程全貌有较为完整的认识和了解,从中看到美国政治得以长期维持相对稳定的内在奥秘以及其民主制度设计中存在的根本弊端和缺陷。
  • 两个人的修行

    两个人的修行

    本书通过50个发生在现代人婚姻当中的故事,带出新颖、开放、微妙、更适合现代人的婚姻理念,给予身处婚姻中的读者实用、贴心的提醒和指导。本书的特点为:一,观点新锐。50个故事所传达的婚姻理念,大多颠覆了传统的婚姻观,让人眼前一亮。更人性化,更具有时代感,更让现代人有共鸣。二,可读性强。本书故事都来自于生活中每对夫妻之间都有可能发生的小事,读来亲切可感,让人在会心一笑之余,反省自身。三,极具实用性。几乎每一个故事都反映了现代夫妻婚姻生活中的一个问题,并提出了解决问题的具体方法。