登陆注册
5453800000028

第28章 CHAPTER IX Queen Alice(3)

Alice turned round, ready to find fault with anybody. `Where's the servant whose business it is to answer the door?' she began angrily.

`Which door?' said the Frog.

Alice almost stamped with irritation at the slow drawl in which he spoke. `THIS door, of course!'

The Frog looked at the door with his large dull eyes for a minute: then he went nearer and rubbed it with his thumb, as if he were trying whether the paint would come off; then he looked at Alice.

`To answer the door?' he said. `What's it been asking of?'

He was so hoarse that Alice could scarcely hear him.

`I don't know what you mean,' she said.

`I talks English, doesn't I?' the Frog went on. `Or are you deaf?

What did it ask you?'

`Nothing!' Alice said impatiently. `I've been knocking at it!'

`Shouldn't do that--shouldn't do that--' the Frog muttered.

`Vexes it, you know.' Then he went up and gave the door a kick with one of his great feet. `You let IT alone,' he panted out, as he hobbled back to his tree, `and it'll let YOU alone, you know.'

At this moment the door was flung open, and a shrill voice was heard singing:

`To the Looking-Glass world it was Alice that said, "I've a sceptre in hand, I've a crown on my head;Let the Looking-Glass creatures, whatever they be, Come and dine with the Red Queen, the White Queen, and me."'

And hundreds of voices joined in the chorus:

`Then fill up the glasses as quick as you can, And sprinkle the table with buttons and bran:

Put cats in the coffee, and mice in the tea--And welcome Queen Alice with thirty-times-three!'

Then followed a confused noise of cheering, and Alice thought to herself, `Thirty times three makes ninety. I wonder if any one's counting?' In a minute there was silence again, and the same shrill voice sang another verse;`"O Looking-Glass creatures," quothe Alice, "draw near!

'Tis an honour to see me, a favour to hear:

'Tis a privilege high to have dinner and tea Along with the Red Queen, the White Queen, and me!"'

Then came the chorus again:-- `Then fill up the glasses with treacle and ink, Or anything else that is pleasant to drink:

Mix sand with the cider, and wool with the wine--And welcome Queen Alice with ninety-times-nine!'

`Ninety times nine!' Alice repeated in despair, `Oh, that'll never be done! I'd better go in at once--' and there was a dead silence the moment she appeared.

Alice glanced nervously along the table, as she walked up the large hall, and noticed that there were about fifty guests, of all kinds: some were animals, some birds, and there were even a few flowers among them. `I'm glad they've come without waiting to be asked,' she thought: `I should never have known who were the right people to invite!'

There were three chairs at the head of the table; the Red and White Queens had already taken two of them, but the middle one was empty. Alice sat down in it, rather uncomfortable in the silence, and longing for some one to speak.

At last the Red Queen began. `You've missed the soup and fish,' she said. `Put on the joint!' And the waiters set a leg of mutton before Alice, who looked at it rather anxiously, as she had never had to carve a joint before.

`You look a little shy; let me introduce you to that leg of mutton,' said the Red Queen. `Alice--Mutton; Mutton--Alice.'

The leg of mutton got up in the dish and made a little bow to Alice; and Alice returned the bow, not knowing whether to be frightened or amused.

`May I give you a slice?' she said, taking up the knife and fork, and looking from one Queen to the other.

`Certainly not,' the Red Queen said, very decidedly:

`it isn't etiquette to cut any one you've been introduced to.

Remove the joint!' And the waiters carried it off, and brought a large plum-pudding in its place.

`I won't be introduced to the pudding, please,' Alice said rather hastily, `or we shall get no dinner at all. May I give you some?'

But the Red Queen looked sulky, and growled `Pudding--Alice;Alice--Pudding. Remove the pudding!' and the waiters took it away so quickly that Alice couldn't return its bow.

However, she didn't see why the Red Queen should be the only one to give orders, so, as an experiment, she called out `Waiter!

Bring back the pudding!' and there it was again in a moment like a conjuring-trick. It was so large that she couldn't help feeling a LITTLE shy with it, as she had been with the mutton;however, she conquered her shyness by a great effort and cut a slice and handed it to the Red Queen.

`What impertinence!' said the Pudding. `I wonder how you'd like it, if I were to cut a slice out of YOU, you creature!'

It spoke in a thick, suety sort of voice, and Alice hadn't a word to say in reply: she could only sit and look at it and gasp.

`Make a remark,' said the Red Queen: `it's ridiculous to leave all the conversation to the pudding!'

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 向命要诗(中国好诗·第二季)

    向命要诗(中国好诗·第二季)

    沈浩波的诗歌状貌尽管在诸多人看来还处于多变期,但是其创造力和写作的持续性在同时代人当中是罕见的。尽管他曾在上个世纪末的诗歌运动中嗓音突出、姿势怪异且最终赚尽眼球引风骚一时——现在看来那只是一种青春期的写作策略和运动心态而已。他不同阶段的诗歌都带有强大的个体精神势能、生命意志、“现实感”、爆发式的想象力以及越来越突出的先锋精神和担当意识。他的一些诗歌尽管在题材和用语上有明显的“冒犯”,但是他的诗绝不藏污纳垢——这实际上是诗歌一种特殊的“还原”方式,有时候“现实”要比沈浩波的这些诗更荒诞更残忍更不可思议。他在冷峻、讥诮和戏剧化中压榨出的人的“小”和生存的“恶”以及历史的“黑”,甚至可以说是淋漓尽致、痛彻心扉的。沈浩波越来越自觉地承担起个人化视阈中对现场的勘察者和自我发问者的责任。
  • 诡道圣主

    诡道圣主

    妖魔横行,鬼怪遍布。他意外来到这个黑暗诡异的世界,艰难求存。玉佩,以及玉佩背后的秘密,是他在这个世界活下来的希望。
  • 她的生活我的戏

    她的生活我的戏

    《她的生活我的戏》收录了《幸福在哪里》、《故事里的事》、《虚构》、《露天电影院》、《老》、《父与子》、《比拽》、《世界》、《收藏白酒之事件》、《诗人老黑》、《神奇的瓜子》等近百篇微型小说作品。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 荒戏

    荒戏

    这是一个关于爱和逃亡的故事,苏的逃避,臣的拯救,母亲的忏悔,父亲的回归,爱恨离和。在母亲死亡后,苏终于愿意原谅,而臣已经离开。有一种爱不会减退,却不能相守。苏理解了父母的爱,原谅了父亲的离开,并且接受父亲归来。
  • 被侮辱与被损害的人

    被侮辱与被损害的人

    陀思妥耶夫斯基是一位超越时空的作家,又是一位充满矛盾的作家。正如世界有多复杂,人有多复杂,陀思妥耶夫斯基本人也有多复杂一样。现在,俄罗斯和全世界已悄然兴起一门新的学问——陀思妥耶夫斯基学。陀思妥耶夫斯基本人是个谜,他的作品也是个谜。破译这个谜,是全世界陀思妥耶夫斯基学家研究的基本课题。专家们把陀思妥耶夫斯基的生平与创作,一般分为两个时期:西伯利亚之前和西伯利亚之后。本书《被侮辱与被损害的人》(一八六一)则处于这两个时期之间,带有明显的过渡性质:既保留了四十年代作品的思想、内容和风格,又承上启下,开创了作家后期以探索社会秘密、人心秘密为主的社会-心理-哲理小说的先河。
  • 相公是猎户

    相公是猎户

    为了一头猪的聘礼,方琳的继母要把她嫁给一个无赖,被逼无奈之下,她只好找了个人把自己娶回家。她的相公是猎户,会打猎来会煮饭,还会闷不吭声买朵花给媳妇戴。
  • 部族

    部族

    作为生活在澳大利亚的阿拉伯裔家族“巴特亚当”的子孙,巴尼还不能理解家族与外界的文化差异。他的枕头下放着《古兰经》,喜欢玩乐高,卧室门外挂着猫王的挂毯。七岁的巴尼懵懂地观察“亚当之家”里三代人错综复杂的关系;九岁的巴尼担心叔叔婚礼上来自远亲的威胁;十一岁的巴尼悲伤却欣慰地目送祖母的去世。部族中发生的事情让巴尼逐渐明白,他是在多元文化背景下成长的一代人,他应该在探寻本民族的独特性,在追怀家族历史变迁中找寻真正的自我。
  • 乾坤镜祖

    乾坤镜祖

    神州大陆,圣宗守四方,万朝御天下,群雄逐鹿,狼烟并起。神州东玄,大元王朝统治千载,一少年,出大元,手执圣道剑,斩人斩魔亦诛心;一身正气,天地浩然,金鳞岂非池中物,一遇惊雷便化龙;为一个承诺,蛰伏三载风云起,拨云见日主浮沉……