登陆注册
5454700000014

第14章 V. MEMBA SASA(4)

One day we marched over a country of thorn-scrub desert. Since two days we had been cut loose from water, and had been depending on a small amount carried in zinc drums. Now our only reasons for faring were a conical hill, over the horizon, and the knowledge of a river somewhere beyond. How far beyond, or in what direction, we did not know. We had thirty men with us, a more or less ragtag lot, picked up anyhow in the bazaars. They were soft, ill-disciplined and uncertain. For five or six hours they marched well enough. Then the sun began to get very hot, and some of them began to straggle. They had, of course, no intention of deserting, for their only hope of surviving lay in staying with us; but their loads had become heavy, and they took too many rests. We put a good man behind, but without much avail. In open country a safari can be permitted to straggle over miles, for always it can keep in touch by sight; but in this thorn-scrub desert, that looks all alike, a man fifty yards out of sight is fifty yards lost. We would march fifteen or twenty minutes, then sit down to wait until the rearmost men had straggled in, perhaps a half hour later. And we did not dare move on until the tale of our thirty was complete. At this rate progress was very slow, and as the fierce equatorial sun increased in strength, became always slower still. The situation became alarming. We were quite out of water, and we had no idea where water was to be found. To complicate matters, the thornbrush thickened to a jungle.

My single companion and I consulted. It was agreed that I was to push on as rapidly as possible to locate the water, while he was to try to hold the caravan together. Accordingly, Memba Sasa and I marched ahead. We tried to leave a trail to follow; and we hoped fervently that our guess as to the stream's course would prove to be a good one. At the end of two hours and a half we found the water-a beautiful jungle-shaded stream-and filled ourselves up therewith. Our duty was accomplished, for we had left a trail to be followed. Nevertheless, I felt I should like to take back our full canteens to relieve the worst cases. Memba Sasa would not hear of it, and even while I was talking to him seized the canteens and disappeared.

At the end of two hours more camp was made, after a fashion; but still four men had failed to come in. We built a smudge in the hope of guiding them; and gave them up. If they had followed our trail, they should have been in long ago; if they had missed that trail, heaven knows where they were, or where we should go to find them. Dusk was falling, and, to tell the truth, we were both very much done up by a long day at 115 degrees in the shade under an equatorial sun. The missing men would climb trees away from the beasts, and we would organize a search next day. As we debated these things, to us came Memba Sasa.

"I want to take 'Winchi,'" said he. "Winchi" is his name for my Winchester 405.

"Why?" we asked.

"If I can take Winchi, I will find the men," said he.

This was entirely voluntary on his part. He, as well as we, had had a hard day, and he had made a double journey for part of it.

We gave him Winchi and he departed. Sometime after midnight he returned with the missing men.

Perhaps a dozen times all told he volunteered for these special services; once in particular, after a fourteen-hour day, he set off at nine o'clock at night in a soaking rainstorm, wandered until two o'clock, and returned unsuccessful, to rouse me and report gravely that he could not find them. For these services he neither received nor expected special reward. And catch him doing anything outside his strict "cazi" except for US.

We were always very ceremonious and dignified in our relations on such occasions. Memba Sasa would suddenly appear, deposit the rifle in its place, and stand at attention.

"Well, Memba Sasa?" I would inquire.

"I have found the men; they are in camp."

Then I would give him his reward. It was either the word "assanti," or the two words "assanti sana," according to the difficulty and importance of the task accomplished. They mean simply "thank you" and "thank you very much."Once or twice, after a particularly long and difficult month or so, when Memba Sasa has been almost literally my alter ego, Ihave called him up for special praise. "I am very pleased with you, Memba Sasa," said I. "You have done your cazi well. You are a good man."He accepted this with dignity, without deprecation, and without the idiocy of spoken gratitude. He agreed perfectly with everything I said! "Yes" was his only comment. I liked it.

On our ultimate success in a difficult enterprise Memba Sasa set great store; and his delight in ultimate success was apparently quite apart from personal considerations. We had been hunting greater kudu for five weeks before we finally landed one. The greater kudu is, with the bongo, easily the prize beast in East Africa, and very few are shot. By a piece of bad luck, for him, Ihad sent Memba Sasa out in a different direction to look for signs the afternoon we finally got one. The kill was made just at dusk. C. and I, with Mavrouki, built a fire and stayed, while Kongoni went to camp after men. There he broke the news to Memba Sasa that the great prize had been captured, and he absent. Memba Sasa was hugely delighted, nor did he in any way show what must have been a great disappointment to him. After repeating the news triumphantly to every one in camp, he came out to where we were waiting, arrived quite out of breath, and grabbed me by the hand in heartiest congratulation.

Memba Sasa went in not at all for personal ornamentation, any more than he allowed his dignity to be broken by anything resembling emotionalism. No tattoo marks, no ear ornaments, no rings nor bracelets. He never even picked up an ostrich feather for his head. On the latter he sometimes wore an old felt hat;sometimes, more picturesquely, an orange-coloured fillet. Khaki shirt, khaki "shorts," blue puttees, besides his knife and my own accoutrements: that was all. In town he was all white clad, a long fine linen robe reaching to his feet; and one of the lacelike skull caps he was so very skilful at making.

That will do for a preliminary sketch. If you follow these pages, you will hear more of him; he is worth it.

同类推荐
  • 慈悲地藏菩萨忏法

    慈悲地藏菩萨忏法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圣多罗菩萨梵赞

    圣多罗菩萨梵赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 桂苑丛谈

    桂苑丛谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Hero Tales From American History

    Hero Tales From American History

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相和歌辞·祠渔山神

    相和歌辞·祠渔山神

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重生之流年织锦

    重生之流年织锦

    穿成高门嫡女,继母为难她,庶妹算计她?且看她戴着神秘手镯,如何治继母,踩庶妹,她的婚事她做主!咦,这个美男似乎哪里很眼熟?“娘子,你不记得当年河边树下那个救你的美男子了么?”
  • 萌妖驾到之帝尊请笑纳

    萌妖驾到之帝尊请笑纳

    剧场一“站住,在跑也是徒劳,给你时间说你最后的遗愿,说不定老夫能够帮你达成。”“我的愿望是现在不用留下,一会不用去医馆,以后不想去西天。”说完只见一阵泥土飞扬,哪里还有人影。剧场二“你知道你离开后最艰难的时候,不是我突破未捷,不是我容颜老去,不是空间的距离,是你不知道我真正要什么,我对你步步追随,你对我极尽苛责,初心尽失,情爱全无,我们竟然.....”小妖一脸悲愤的指着对面慵懒的男子。“说人话。”“我觉得我需要个爱的抱抱。”男子笑了,女子冲进了他的怀里。剧场三“鬼叫什么呢,我从没听过帝尊圣子出生的时候母亲有人类分娩的痛苦,你确定你疼?”男子看着装模作样的女子实在看不下去了。“你知道什么,姐没体会过,还不让自我感受一下吗,咱喊得不是疼,是心情。”
  • La Mere Bauche

    La Mere Bauche

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大魔都小故事

    大魔都小故事

    外地人在魔都的故事,现实向,大家在上海奋斗,有人留下,扎根大上海,有人离开,去别的城市生活上海,这个生机勃勃,光怪陆离的大都市,每天上演着多少悲欢离合,有人功成名就,更多的是黯然离去普通人的故事,几个外地人在上海的生活日常全文40万字已完稿,放心入坑。日更,不断更
  • 女扮男装:人鱼校草是女生

    女扮男装:人鱼校草是女生

    “妈,怎么了”“女儿呀!可不可以完成妈妈一个心愿”“不可以!!!”“女儿……”父亲大人肆放出冷气。“好,好,好妈您别说了你说什么我都答应”……被坑的洛暖暖,为什么我答应,老妈子,坏的很。/洛暖暖答应了狗屁心愿后还不可用女生分身读冠一,所以就用了远表哥洛似阳的分身读最要的是每次差点被在冠一舍友陈景愉陈宇凌这两兄弟发现络暖暖是女生。林羽晨说“我呢?我呢?我呢?我们四个不是隔壁舍友吗?”陈景愉陈宇凌说“安静”。“闭嘴”。“呜呜你们负我……”社拉薇说“乖,小晨子别闹了”被称呼为小晨子的林羽晨“……”。林静莜只想做个安静的美女子/高冷男神和邪魅男神哪个是你们的菜?洛暖暖的真命天子究竟是哪方大神?洛暖暖的人鱼分身会被谁发现?
  • 勉仁斋丛书:中国文化要义

    勉仁斋丛书:中国文化要义

    《中国文化要义》从集团(集体)生活的角度对比了中国人和西方人不同的文化传统和生活方式,进而提出了中国社会是伦理本位社会的重要论断,并根据对中国宗教的深入考察,指出以伦理组织社会,进而实现中国社会改造的出路。作者还考察了中国社会的基本结构,既批判了中国文化的病诟,也揭示了中国民族精神的要旨。书中充满着“问题意识”。每个人从少年起就回避不了的人生意义问题,古老中国在清末以来所遭逢的民族前途问题,都把梁漱溟引向同一个中国文化。在梁漱溟看来,中国文化既是这两大问题的根源,也是这两大问题的解答,关键在于如何来认识这种文化。对中国文化本身,梁漱溟也从一些发人深省的问题入手来探讨:中国的知识、经济和政治无一称强,却何以历史悠久、广土众民,以至于面对强悍日寇仍能持久抵御?人们总说西方人是个人本位、中国人是社会本位,但如何解释中国人的“一盘散沙”,甚至“缺乏公德”呢?中国文明那么早就灿烂辉煌,但何以一直没有发展出像样的科学体系?
  • 师傅,人家想你吖

    师傅,人家想你吖

    九星续命灯,千百次穿越,只为了重新回归现实世界中,无奈碰到了一个风流倜傥,剑眉星目,而且又武功极高的师父,两个人数次的相遇,数次的为对方回眸,终有一天,他们认出了对方。“师父~”“师父在呢,分开一秒钟就又想我了吗?”……“师父,你和我说的师娘呐?”“她啊,她就在我眼前问我啊。”……“师父,师父~嘤嘤嘤,你不理我了。”“烦不烦啊。”“你,你嫌我烦了!”“我烦……我烦你这么晚了才来找我呀,乖,回家。”……“师父,有一天我不在了,你就再找一个很乖的徒儿吧。”“你若是不在了,我又有什么意思存活在这个世界上。”
  • 无神之空

    无神之空

    ”这世间哪有那么多的童话,多半都只存在于幻想里。神的时代即将迎来终结,玛雅人从来都没有算错,世界末日来了,只不过不是人类的,是神的。我们即将迎来一个,无神的时代。”
  • 莎士比亚十四行诗

    莎士比亚十四行诗

    本书是莎士比亚生前最后一部非剧作类作品,是一本短小精悍的抒情诗集,总共收录了154首十四行诗。诗歌以真善美为主题,内容大致分为两部分,一部分是写给一位年轻男子,另一部分是写给一位女性,突出表达了诗人对爱与性,生与死的本性之探索。