登陆注册
5455100000011

第11章 SCENE 3(1)

--The same. Stage darkened. Fog passing beyond wall outside, and occasionally obscuring moonlit landscape beyond.

Enter JOVITA softly, from corridor L. Her face is partly hidden by Spanish mantilla.

Jovita. All quiet at last; and, thanks to much aguardiente, my warlike admirer snores peacefully above. Yet I could swear I heard the old Puritan's door creak as I descended! Pshaw! What matters!

(Goes to gateway, and tries gate.) Locked! Carramba! I see it now. Under the pretext of reviving the old ceremony, Don Jose has locked the gates, and placed me in the custody of his guest. Stay!

There is a door leading to the corral from the passage by Concho's room. Bueno! Don Jose shall see! [Exit R.

Enter cautiously R. OLD MORTON.

Old Morton. I was not mistaken! It was the skirt of that Jezebel daughter that whisked past my door a moment ago, and her figure that flitted down that corridor. So! The lover driven out of the house at four P. M., and at twelve o'clock at night the young lady trying the gate secretly. This may be Spanish resignation and filial submission, but it looks very like Yankee disobedience and forwardness. Perhaps it's well that the keys are in my pocket.

This fond confiding Papist may find the heretic American father of some service. (Conceals himself behind pillar of corridor.)

After a pause the head of JOHN OAKHURST appears over the wall of corridor: he climbs up to roof of corridor, and descends very quietly and deliberately to stage.

Oakhurst (dusting his clothing with his handkerchief). I never knew before why these Spaniards covered their adobe walls with whitewash. (Leans against pillar in shadow.)

Re-enter JOVITA, hastily.

Jovita. All is lost; the corral door is locked; the key is outside, and Concho is gone,--gone where? Madre di Dios! to discover, perhaps to kill him.

Oakhurst (approaching her). No.

Jovita. Juan! (Embracing him.) But how did you get here? This is madness!

Oakhurst. As you did not come to the mission, I came to the rancho. I found the gate locked--by the way, is not that a novelty here?--I climbed the wall. But you, Miss Castro, you are trembling!

Your little hands are cold!

Jovita (glancing around). Nothing, nothing! But you are running a terrible risk. At any moment we may be discovered.

Oakhurst. I understand you: it would be bad for the discoverer.

Never fear, I will be patient.

Jovita. But I feared that you might meet Concho.

Oakhurst. Concho--Concho--(meditatively). Let me see,--tall, dark, long in the arm, weighs about one hundred and eighty, and active.

Jovita. Yes; tell me! You have met him?

Oakhurst. Possibly, possibly. Was he a friend of yours?

Jovita. No!

Oakhurst. That's better. Are his pursuits here sedentary, or active?

Jovita. He is my father's major-domo.

Oakhurst. I see: a sinecure. (Aside.) Well, if he has to lay up for a week or two, the rancho won't suffer.

Jovita. Well?

Oakhurst. Well!

Jovita (passionately). There, having scaled the wall, at the risk of being discovered--this is all you have to say! (Turning away.)

Oakhurst (quietly). Perhaps, Jovita (taking her hand with grave earnestness), to a clandestine intimacy like ours there is but one end. It is not merely elopement, not merely marriage, it is exposure! Sooner or later you and I must face the eyes we now shun. What matters if tonight or later?

Jovita (quickly). I am ready. It was you who--Oakhurst. It was I who first demanded secrecy, but it was I who told you when we last met that I would tell you why to-night.

Jovita. I am ready; but hear me, Juan, nothing can change my faith in you!

Oakhurst (sadly). You know not what you say. Listen, my child. I am a gambler. Not the man who lavishes his fortune at the gaming-table for excitement's sake; not the fanatic who stakes his own earnings--perhaps the confided earnings of others--on a single coup. No, he is the man who loses,--whom the world deplores, pities, and forgives. I am the man who wins--whom the world hates and despises.

Jovita. I do not understand you, Juan.

Oakhurst. So much the better, perhaps. But you must hear me. I make a profession--an occupation more exacting, more wearying, more laborious, than that of your meanest herdsman--of that which others make a dissipation of the senses. And yet, Jovita, there is not the meanest vaquero in this ranch, who, playing against me, winning or losing, is not held to be my superior. I have no friends--only confederates. Even the woman who dares to pity me must do it in secret.

Jovita. But you will abandon this dreadful trade. As the son of the rich Don Jose, no one dare scorn you. My father will relent.

I am his heiress.

Oakhurst. No more, Jovita, no more. If I were the man who could purchase the world's respect through a woman's weakness for him, I should not be here to-night. I am not here to sue your father's daughter with hopes of forgiveness, promises of reformation.

Reformation, in a man like me, means cowardice or self-interest.

(OLD MORTON, becoming excited, leans slowly out from the shadow of the pillar) listening intently.) I am here to take, by force if necessary, a gambler's wife,--the woman who will share my fortunes, my disgrace, my losses; who is willing to leave her old life of indulgence, of luxury, of respectability, for mine. You are frightened, little dove: compose yourself (soothing her tenderly and sadly); you are frightened at the cruel hawk who has chosen you for a mate.

Old Morton (aside). God in heaven! This is like HIM! like me!--like me, before the blessed Lord lifted me into regeneration. If it should be! (Leans forward anxiously from pillar.)

Oakhurst (aside). Still silent! Poor dove, I can hear her foolish heart flutter against mine. Another moment decides our fate.

同类推荐
  • 续佛祖统纪

    续佛祖统纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 济公全传

    济公全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Acres of Diamonds

    Acres of Diamonds

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 物不迁论

    物不迁论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 滇略

    滇略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我有一刀在手

    我有一刀在手

    刀在手,跟我走。枪在抖,血在流。公布下读者群:刷脸群(四二六八八三七二七)另外新书《我真的怂了》已发求各种支持!
  • 在热烈之上

    在热烈之上

    田甜,一个性子一点都不甜的职场精英齐玉,一个不温不火的十八线小明星因为一次意外的合作有了交集梦想说来简单,我们能否同路一起走
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 游戏设计鬼才

    游戏设计鬼才

    在这个游戏文化贫瘠的世界,他做的每一款游戏都被无数人追捧,变成时代潮流。杨阳感觉很无奈,他只想做一款垃圾游戏捞钱,谁想竟成为经典。
  • 祸心

    祸心

    十年前,他家破人亡,从此,隐姓埋名。十年后,他浴火重生,孤身入京,只为寻求真相,为父报仇。不料,一次意外,他,顺手救了她便从此再也纠扯不清。你是“狗皮膏药”吗?他说,你到底要我如何。她说“救命之恩,无以为报,况且,你救过我两次”。两次?她将他抵在墙上,要不我“已身相许”如何?
  • 电竞校花来袭

    电竞校花来袭

    进入不同的世界?宇宙的最新高科技。目前预订末世,娱乐圈,仙侠。
  • 江湖中的道士

    江湖中的道士

    侠以武犯禁,自古以来历朝历代一直在打压武术的发展,可是怎么打压的了,有人的地方就有江湖,有江湖的地方就有侠客
  • 帝姬未央

    帝姬未央

    末白为她舍生忘死,流火为她颠覆伦常,黎歌为她倾城灭国,三个男人为了爱她不顾一切,可是没有人知道,冷宫一夜,她已非当年未央。再次醒来,她只知道有恩要还,仇要报因为她已无心,身体里只剩下冰冷的血,只剩恩仇再无爱憎……
  • 万界流浪人

    万界流浪人

    他是最强的王者,他是无敌的至尊,他是邪魅的真魔,他是流浪于万界的剑客!