登陆注册
5455600000140

第140章 CHAPTER VI(2)

Phoebus, who had seen nothing in the line of beauty, since he left the village maids of Queue-en-Brie, was intoxicated with Fleur-de-Lys, which imparted to our officer so eager and gallant an air, that his peace was immediately made. Madame de Gondelaurier herself, still maternally seated in her big arm-chair, had not the heart to scold him. As for Fleur-de-Lys's reproaches, they expired in tender cooings.

The young girl was seated near the window still embroidering her grotto of Neptune. The captain was leaning over the back of her chair, and she was addressing her caressing reproaches to him in a low voice.

"What has become of you these two long months, wicked man?""I swear to you," replied Phoebus, somewhat embarrassed by the question, "that you are beautiful enough to set an archbishop to dreaming."She could not repress a smile.

"Good, good, sir. Let my beauty alone and answer my question. A fine beauty, in sooth!""Well, my dear cousin, I was recalled to the garrison.

"And where is that, if you please? and why did not you come to say farewell?""At Queue-en-Brie."

Phoebus was delighted with the first question, which helped him to avoid the second.

"But that is quite close by, monsieur. Why did you not come to see me a single time?"Here Phoebus was rather seriously embarrassed.

"Because--the service--and then, charming cousin, I have been ill.""Ill!" she repeated in alarm.

"Yes, wounded!"

"Wounded!"

She poor child was completely upset.

"Oh! do not be frightened at that," said Phoebus, carelessly, "it was nothing. A quarrel, a sword cut; what is that to you?""What is that to me?" exclaimed Fleur-de-Lys, raising her beautiful eyes filled with tears. "Oh! you do not say what you think when you speak thus. What sword cut was that?

I wish to know all."

"Well, my dear fair one, I had a falling out with Mahè Fédy, you know? the lieutenant of Saint-Germain-en-Laye, and we ripped open a few inches of skin for each other. That is all."The mendacious captain was perfectly well aware that an affair of honor always makes a man stand well in the eyes of a woman. In fact, Fleur-de-Lys looked him full in the face, all agitated with fear, pleasure, and admiration. Still, she was not completely reassured.

"Provided that you are wholly cured, my Phoebus!" said she. "I do not know your Mahè Fédy, but he is a villanous man. And whence arose this quarrel?"Here Phoebus, whose imagination was endowed with but mediocre power of creation, began to find himself in a quandary as to a means of extricating himself for his prowess.

"Oh! how do I know?--a mere nothing, a horse, a remark!

Fair cousin," he exclaimed, for the sake of changing the conversation, "what noise is this in the Cathedral Square?"He approached the window.

"Oh! ~Mon Dieu~, fair cousin, how many people there are on the Place!""I know not," said Fleur-de-Lys; "it appears that a witch is to do penance this morning before the church, and thereafter to be hung."The captain was so thoroughly persuaded that la Esmeralda's affair was concluded, that he was but little disturbed by Fleur-de-Lys's words. Still, he asked her one or two questions.

"What is the name of this witch?"

"I do not know," she replied.

"And what is she said to have done?"

She shrugged her white shoulders.

"I know not."

"Oh, ~mon Dieu~ Jesus!" said her mother; "there are so many witches nowadays that I dare say they burn them without knowing their names. One might as well seek the name of every cloud in the sky. After all, one may be tranquil.

The good God keeps his register." Here the venerable dame rose and came to the window. "Good Lord! you are right, Phoebus," said she. "The rabble is indeed great. There are people on all the roofs, blessed be God! Do you know, Phoebus, this reminds me of my best days. The entrance of King Charles VII., when, also, there were many people. I no longer remember in what year that was. When I speak of this to you, it produces upon you the effect,--does it not?--the effect of something very old, and upon me of something very young. Oh! the crowd was far finer than at the present day.

They even stood upon the machicolations of the Porte Sainte-Antoine. The king had the queen on a pillion, and after their highnesses came all the ladies mounted behind all the lords. I remember that they laughed loudly, because beside Amanyon de Garlande, who was very short of stature, there rode the Sire Matefelon, a chevalier of gigantic size, who had killed heaps of English. It was very fine. A procession of all the gentlemen of France, with their oriflammes waving red before the eye. There were some with pennons and some with banners. How can I tell? the Sire de Calm with a pennon; Jean de Chateaumorant with a banner; the Sire de Courcy with a banner, and a more ample one than any of the others except the Duc de Bourbon. Alas! 'tis a sad thing to think that all that has existed and exists no longer!"The two lovers were not listening to the venerable dowager. Phoebus had returned and was leaning on the back of his betrothed's chair, a charming post whence his libertine glance plunged into all the openings of Fleur-de-Lys's gorget.

This gorget gaped so conveniently, and allowed him to see so many exquisite things and to divine so many more, that Phoebus, dazzled by this skin with its gleams of satin, said to himself, "How can any one love anything but a fair skin?"Both were silent. The young girl raised sweet, enraptured eyes to him from time to time, and their hair mingled in a ray of spring sunshine.

"Phoebus," said Fleur-de-Lys suddenly, in a low voice, "we are to be married three months hence; swear to me that you have never loved any other woman than myself.""I swear it, fair angel!" replied Phoebus, and his passionate glances aided the sincere tone of his voice in convincing Fleur-de-Lys.

同类推荐
  • 花栽二首

    花栽二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赞灵集

    赞灵集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩诃僧祇律大比丘戒本

    摩诃僧祇律大比丘戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨文公谈苑

    杨文公谈苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE PRINCIPLES OF SCIENTIFIC MANAGEMENT

    THE PRINCIPLES OF SCIENTIFIC MANAGEMENT

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我与我的对话

    我与我的对话

    刘以鬯为香港非常有代表性的文学创作者,创作涉及小说、散文、诗歌、评论等多种门类。1936年开始创作。此后一直致力于严肃文学的创作,主张文学创作要有试验和实践。本书稿汇集了作者迄今创作的小说、散文名篇。
  • 懂心理的女人才幸福

    懂心理的女人才幸福

    女性无论是在恋爱、职场、交友还是在家庭生活中,都会面临方方面面的困惑和烦恼,致使幸福指数直线下降。那么,如何提高女人的社交处世能力、职场沟通能力、口才表达能力和两性相处力等,便成了亟待解决的问题。作者从女性日常生活常见的问题入手,内容涉及恋爱、审美、交友、职场、婚姻等方面的各种场合,结合浅显易懂的微观心理学知识和形象生动的案例,内容丰富,贴近生活,实用性强,是一本不可多得的女人社交处世、婚恋沟通、构筑幸福人生的智慧宝典。
  • 人生干预师

    人生干预师

    晟楠这辈子的人生目标就只有一个字:钱一切向钱看,万事以钱为准!为了钱,让她做什么都可以!某明星:我过气了,你能帮我翻红吗?晟楠:没问题!某财阀:我除了吃喝嫖赌啥都不会,你能帮我继承公司吗?晟楠:包在我身上!某魂:我死了五百年了,你能帮我复活吗?晟楠:呃……可以!某宅女:我喜欢校草很久了,你能帮我追到他吗?晟楠:如果你不嫌弃我是母胎单身的话,我可以试一试!某学生:明天就要高考了,你能帮我考上吗?晟楠:……蓝翔,行吗?人生干预师正式开业,亲情、友情、爱情、事业、钱途…小孩子才做选择,我全都要!
  • 坚持

    坚持

    一个偶然的机会,霍莉与摇滚人特雷弗在酒吧一见钟情,从此跟着特雷弗到世界各地巡演,她将亲历摇滚音乐人什么样的生活?霍莉对特雷弗隐藏了自己的心理隐疾,她将如何与特雷弗朝夕厮守才能不露原形?眼看幸福指日可待,一场潜伏已久的变故,伴随着挥之不去的梦魇,让一切化为泡影。霍莉能否打破命运的魔咒重拾幸福?还是像母亲当年一样踏上不归路?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 对自己“狠”一点,离成功近一点

    对自己“狠”一点,离成功近一点

    敢下“狠”手才能成功改变命运,这是一个公平的社会,因为绝大多数人在多数时候,都只能靠自己,没背景、没关系、没资历、没学历,都不是足以致命的缺陷,只要我们对自己敢下“狠”手,就能改变命运,从低谷走向人生高潮。这是一个“残酷”的社会,强者以弱者为食,激烈的竞争容不得弱者偏居一隅,要想不被“吃掉”,就只有一条路可走:逼迫自己变狠。
  • 古典之殇:纪念原配的世界

    古典之殇:纪念原配的世界

    王开岭文集之自然美学卷,系作者最新文字结集,作者的注意力从自然细节开始,从那些曾经来过却正在消逝的风物开始,从那些被人类辜负的美好元素开始,从儿时的记忆和笑声开始,以独特的视角、细腻的笔触表达了自己对于自然美的无限眷念。
  • 针灸问对

    针灸问对

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 听说我死后超有钱

    听说我死后超有钱

    如果某一天,一个漂亮妹纸走到你面前,跟你说:“你会很有钱,不过是在你死后。”你肯定会在心里说:我去,死后才有钱,我还怎么花?你个女骗子!接着,一个又一个漂亮妹纸走到你面前,同样对你说:“你会很有钱,不过是在你死后。”终于,你有点信了。奇怪的事情,就这样开始了……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。