登陆注册
5461400000048

第48章 Chapter 9 MR AND MRS BOFFIN IN CONSULTATION(6)

Bella had closely attended to this short dialogue. Accompanying Mrs Boffin to the gate, she as closely watched what followed.

'How are you, sir, how are you?' said Mr Boffin. 'This is Mrs Boffin. Mr Rokesmith, that I told you of; my dear.'

She gave him good day, and he bestirred himself and helped her to her seat, and the like, with a ready hand.

'Good-bye for the present, Miss Bella,' said Mrs Boffin, calling out a hearty parting. 'We shall meet again soon! And then I hope Ishall have my little John Harmon to show you.'

Mr Rokesmith, who was at the wheel adjusting the skirts of her dress, suddenly looked behind him, and around him, and then looked up at her, with a face so pale that Mrs Boffin cried:

'Gracious!' And after a moment, 'What's the matter, sir?'

'How can you show her the Dead?' returned Mr Rokesmith.

'It's only an adopted child. One I have told her of. One I'm going to give the name to!'

'You took me by surprise,' said Mr Rokesmith, 'and it sounded like an omen, that you should speak of showing the Dead to one so young and blooming.'

Now, Bella suspected by this time that Mr Rokesmith admired her.

Whether the knowledge (for it was rather that than suspicion)caused her to incline to him a little more, or a little less, than she had done at first; whether it rendered her eager to find out more about him, because she sought to establish reason for her distrust, or because she sought to free him from it; was as yet dark to her own heart. But at most times he occupied a great amount of her attention, and she had set her attention closely on this incident.

That he knew it as well as she, she knew as well as he, when they were left together standing on the path by the garden gate.

'Those are worthy people, Miss Wilfer.'

'Do you know them well?' asked Bella.

He smiled, reproaching her, and she coloured, reproaching herself --both, with the knowledge that she had meant to entrap him into an answer not true--when he said 'I know OF them.'

'Truly, he told us he had seen you but once.'

'Truly, I supposed he did.'

Bella was nervous now, and would have been glad to recall her question.

'You thought it strange that, feeling much interested in you, Ishould start at what sounded like a proposal to bring you into contact with the murdered man who lies in his grave. I might have known--of course in a moment should have known--that it could not have that meaning. But my interest remains.'

Re-entering the family-room in a meditative state, Miss Bella was received by the irrepressible Lavinia with:

'There, Bella! At last I hope you have got your wishes realized--by your Boffins. You'll be rich enough now--with your Boffins. You can have as much flirting as you like--at your Boffins. But you won't take ME to your Boffins, I can tell you--you and your Boffins too!'

'If,' quoth Mr George Sampson, moodily pulling his stopper out, 'Miss Bella's Mr Boffin comes any more of his nonsense to ME, Ionly wish him to understand, as betwixt man and man, that he does it at his per--' and was going to say peril; but Miss Lavinia, having no confidence in his mental powers, and feeling his oration to have no definite application to any circumstances, jerked his stopper in again, with a sharpness that made his eyes water.

And now the worthy Mrs Wilfer, having used her youngest daughter as a lay-figure for the edification of these Boffins, became bland to her, and proceeded to develop her last instance of force of character, which was still in reserve. This was, to illuminate the family with her remarkable powers as a physiognomist; powers that terrified R. W. when ever let loose, as being always fraught with gloom and evil which no inferior prescience was aware of.

And this Mrs Wilfer now did, be it observed, in jealousy of these Boffins, in the very same moments when she was already reflecting how she would flourish these very same Boffins and the state they kept, over the heads of her Boffinless friends.

'Of their manners,' said Mrs Wilfer, 'I say nothing. Of their appearance, I say nothing. Of the disinterestedness of their intentions towards Bella, I say nothing. But the craft, the secrecy, the dark deep underhanded plotting, written in Mrs Boffin's countenance, make me shudder.'

As an incontrovertible proof that those baleful attributes were all there, Mrs Wilfer shuddered on the spot.

同类推荐
热门推荐
  • 在轮下

    在轮下

    出生于小城的汉斯自幼天赋过人,学习成绩优异。通过州试的他得以进入神学院学习。在神学院,不善言辞的汉斯形单影只,经常独自上课。一次偶然的机会他结识了赫尔曼,两人意气相投,相谈甚欢。与认真听话的汉斯不同,赫尔曼生性叛逆,屡屡与老师发生言语冲突,因此被学校开除。之后,汉斯倍感孤独,压抑的生活让他无所适从,大病一场后他选择退学回家,成为一个普通的工人……
  • 摄大乘讲疏

    摄大乘讲疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一夕繁华梦

    一夕繁华梦

    一场爱恨情仇,一夕繁华似梦也许在相遇的那一刻就已经注定,今生再也无法逃脱。夏瑶,一个普通上班族,平凡地生活,平凡地工作,却遭遇了两场不同的爱情。钱浩宇给她的爱和痛一样深刻,他霸道却又温柔,因为自己的仇恨,将她带入他的游戏之中,当他开始害怕她受到伤害,他已经无法回头。
  • 专家诊治肾脏疾病(谷臻小简·AI导读版)

    专家诊治肾脏疾病(谷臻小简·AI导读版)

    本书收集了300多个问题,想把临床上常见的和较常见的肾脏疾病的一些知识、防治目标与要点,兼顾诊治技术发展趋势和患者常想知道的问题,扼要地介绍给读者诸君,希望大家能从中获益,一起做好肾病的防治。为了方便患者求医时能看懂化验报告单和医师的诊疗术语,书中列入了不少术语及其解释,包括其英文缩写。鉴于现在肾活检术已广泛应用于临床,书中还加入了一些病理内容,读起来或许会感到艰涩,但在解读您手中的报告单或出院小结或医嘱等医疗文件时,也许会有些帮助。
  • 数汤匙的贼

    数汤匙的贼

    一天,一位自称史密斯的神秘客人来访。史密斯对菲兹杰拉德极其嫌恶,却愿意花大金购买他的手稿。与此同时,九十二街的红墙别墅里死了一位老妇人,伯尼·罗登巴尔除了是个贼,还是个绅士,所以他不能对老妇人的死无动于衷。他一边和纽约警官雷·基希曼联手破解红墙别墅的疑案,一边继续自己的盗贼生活,辗转在昂贵画作、银汤匙以及数不胜数的纽扣之间。谁也想不到,史密斯的真实目的竟然是……
  • 太上太玄女青三元品诫拔罪妙经

    太上太玄女青三元品诫拔罪妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禁恋之冷少宠妻

    禁恋之冷少宠妻

    十九岁,青春萌动的时候,我对家里那个黑心哥哥产生了不伦之情谁知道,鬼混厮混的时候,才知道原来冰山哥哥早就把我捧在手心于是,我冒着被老妈拿刀追杀的危险上了萧昱这条贼船,被他吃的死死。当然,嘻嘻,他被我吃的更死。原来,冷冰冰的萧昱也挺腹黑,还会撒娇,有点小邪恶。情萌篇:某日,我同学来看我,问这是谁的家。我跑到书房,问,“萧昱,我怎么说,这是谁的家?”萧昱想了想,说,“林越,你为什么犹豫?”我扁了扁嘴,难道说对你有意思,所以不甘心说是我哥吗?商量无果,我灰溜溜的回到客厅,想到一个绝妙点子。“这是我……”表哥的家。“老婆,我的咖啡怎么还没泡好?”说完,萧昱“才发现”有外人,抱歉说,“哦……不好意思,我老婆比较脱线,没告诉我,有客人。”我无语,望着那些大跌眼镜的童鞋,只知道被他阴了一招。我的身份就这样被他给确定了。情人篇:某日小别胜新婚,萧昱问,“是先回家还是陪我在公司待着一起下班?”我说,“先回家。”他黯淡着眼神,揉我的头,“狠心的丫头,这么久没见也不知道粘着我。”我傻笑。言外之意,是他想粘着我,结果被拒绝了。夫妻篇:再某日……老妈拿着菜刀来追杀了!半夜,我轻声轻脚摸到萧昱房里,问,“萧昱,怎么办?”萧昱淡淡瞄了我一眼,说,“看文去。”我夫唱妇随,点点头,“恩,让他们自己看文去。”嘻嘻,文章内容比简介丰富的多,小虐,还是温馨为主,绝对值得一读,相信会给大家一种眼前一亮的感觉(不大虐不悲的,也不小白,温暖温馨为主),二十多万公众章节,绝对看到爽,大家千万不要错过哦。————————————————我的完结文《调教极品呆夫》欢迎大家多多指教简介如下:十六岁那年,我为了成全姐姐与姐夫,用一记掉包计嫁给了王朝的羽王爷。传闻:羽王乃天下第一美男子传闻:羽王是个哑巴传闻:羽王病入膏肓传闻:羽王五岁封王当我嫁了他之后,明白传言不可尽信,也不可不信。不过,我家夫君呆呆的,却很讨我喜欢。从此我走上了调教呆夫之路,一路风生水起,除奸去恶,却也收获了意外的快乐。小呆子每日里都粘着我,心里眼里只有我一个,对其他一干人等包括他父王无视之。小呆子白日可爱纯真的像个孩子,夜里热情如火的耕耘播种,非常的男人。小呆子无害的外表下竟然隐藏着惊人秘密,原来我家小呆子也挺有本事。
  • 天才的捡成

    天才的捡成

    别人的天才是练成的。唐辰的天才却是捡成的。在从天才变为超级天才的路上,他只需对一切不服者轻蔑挑衅:“不服?不服你来打我啊!”反正被打,痛的又不是他!
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 刀落无声传

    刀落无声传

    这是一个已经创作完成的,以地方传统饮食文化为背景的,糅合梦想、情感、奇幻为一体的短篇悬疑故事,全文十五万字。本书是按照传统通俗小说风格写的,所以没有按照网文的要求严格分章节字数,因此每一章的字数会有多有少,在发的时候,我会尽量把每一章的字数控制在2000左右,3000以内。