登陆注册
5462600000037

第37章 CHAPTER VIII. THE HEDGE(4)

Thus while I hesitated time passed and my next meeting with Old Toombs, instead of being premeditated, came about quite unexpectedly. I was walking in the town road late one afternoon when I heard a wagon rattling behind me, and then, quite suddenly, a shouted, "Whoa."

Looking around, I saw Old Toombs, his great solid figure mounted high on the wagon seat, the reins held fast in the fingers of one hand. I was struck by the strange expression in his face--a sort of grim exaltation. As I stepped aside he burst out in a loud, shrill, cackling laugh:

"He-he-he--he-he-he--"

I was too astonished to speak at once. Ordinarily when I meet any one in the town road it is in my heart to cry out to him, "Good morning, friend," or, "How are you, brother?" but I had no such prompting that day.

"Git in, Grayson," he said; "git in, git in."

I climbed up beside him, and he slapped me on the knee with another burst of shrill laughter.

"They thought they had the old man," he said, starting up his horses. "They thought there weren't no law left in Israel. I showed 'em."

I cannot convey the bitter triumphancy of his voice.

"You mean the road case?" I asked.

"Road case!" he exploded, "they wan't no road case; they didn't have no road case. I beat 'em. I says to 'em, 'What right hev any o' you on my property? Go round with you,' I says. Oh, I beat 'em. If they'd had their way, they'd 'a' cut through my hedge--the hounds!"

When he set me down at my door, I had said hardly a word. There seemed nothing that could be said. I remember I stood for some time watching the old man as he rode away, his wagon jolting in the country road, his stout figure perched firmly in the seat. I went in with a sense of heaviness at the heart.

"Harriet," I said, "there are some things in this world beyond human remedy."

Two evenings later I was surprised to see the Scotch Preacher drive up to my gate and hastily tie his horse.

"David," said he, "there's bad business afoot. A lot of the young fellows in Swan Hill are planning a raid on Old Toombs's hedge.

They are coming down to-night."

I got my hat and jumped in with him. We drove up the hilly road and out around Old Toombs's farm and thus came, near to the settlement. I had no conception of the bitterness that the lawsuit had engendered.

"Where once you start men hating one another," said the Scotch Preacher, "there's utterly no end of it."

I have seen our Scotch Preacher in many difficult places, but never have I seen him rise to greater heights than he did that night. It is not in his preaching that Doctor McAlway excels, but what a power he is among men! He was like some stern old giant, standing there and holding up the portals of civilization.

I saw men melt under his words like wax; I saw wild young fellows subdued into quietude; I saw unwise old men set to thinking.

"Man, man," he'd say, lapsing in his earnestness into the broad Scotch accent of his youth, "you canna' mean plunder, and destruction, and riot! You canna! Not in this neighbourhood!"

"What about Old Toombs?" shouted one of the boys.

I never shall forget how Doctor McAlway drew himself up nor the majesty that looked from his eye.

"Old Toombs!" he said in a voice that thrilled one to the bone, "Old Toombs! Have you no faith, that you stand in the place of Almighty God and measure punishments?"

同类推荐
  • ON THE ARTICULATIONS

    ON THE ARTICULATIONS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明英宗宝训

    明英宗宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上化道度世仙经

    太上化道度世仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说转女身经

    佛说转女身经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Catherine

    Catherine

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 将镇

    将镇

    盛唐青州域,有一小村,盛产青竹而闻名。村东头是孙寡妇家,她正翘首以盼,等待她那拎枪入营的儿子。凯旋而归的那一天
  • 卿卿子衿莜莜我心

    卿卿子衿莜莜我心

    “王爷,你知道世界上最动听的情话是什么呀”“知道,你若想要,本王就会给你”某王爷邪魅的瞟了一眼躺在塌上的女人“不对哦,世界上最动听的情话是瓶邪”“瓶邪为何物”“瓶字可以拆分为并瓦,意为并肩屋檐下,邪字牙耳,意为鬓边私语,合起来就是我与你在屋檐下并肩而作,悄悄的在耳边说着些别人不懂得的秘密”“本王认为最动听的情话是,想睡你一辈子”说完扑倒某个正在撩他的女人
  • 衡门之下可以栖迟

    衡门之下可以栖迟

    害怕周围人的眼神、议论他们大笑着你神态自若却畏手畏脚地生怕做错一点因为氛围希望被注意到
  • 重生之后娘难为

    重生之后娘难为

    前世她的心里只有青梅竹马的谪仙少爷,却被奸人所害沦落风尘。重生后,这次做了不同的选择,决定与另外一个男人共结良缘。无意间开启空间,带着他的儿子度过一个又一个难关,摆脱那穷困潦倒的生活。这一次,她立志成为贤妻良母。再——为他生一堆孩子。--情节虚构,请勿模仿
  • 穿越古代种田忙

    穿越古代种田忙

    计算机系元宝穿越乱世成古代大力女被爹娘卖进农家做童养媳。败家婆婆、黑心贪兄嫂、懒癌大姑子……腹黑汉:谁要欺负我媳妇儿,我让他跪着哭。“小元宝过来给我锤一锤。”元宝小拳拳打在某男心口,某男胸口痛痛痛,宛若胸口碎大石……里的大石,赶快求饶。“娘子辛苦了,快放下你的手,为夫给你揉肩锤腿。”腹黑好丈夫VS巨力小媳妇,农家欢乐多,尽在此文中
  • 妇人临产门

    妇人临产门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夫君大人有大量

    夫君大人有大量

    前世今生梗经典语录:男主:之前没有吃过糖葫芦只是看她吃,只有吃过后才知道,它的外面裹着甜甜的糖衣,里面的山楂却有些酸涩,但是吃完了,舌尖的余味却是甜的。她,就像是余味,要细细品尝到最后才知道,也是甜的。女主:这就是你吃我糖葫芦的理由?!?(.???.)?来份糖葫芦女主:【前世】我最喜欢你了。别不理我呀!我要一直缠着你,就烦着你一个人。男主:...男主:我选的路,但是我也不知道路的尽头在哪里,你...愿意陪着我走下去吗?女主【今生】:不愿意。男主:你变了,你以前最喜欢我了,那是你说的,你变了好多。女主【今生】:我也没想到,你会变成这样啊,不要脸罢了...
  • 太上灵宝玉匮明真大斋忏方仪

    太上灵宝玉匮明真大斋忏方仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 你的生活我不再参与

    你的生活我不再参与

    暂!无!简!介!等我构思完后才写简介暂时咱就先这样