登陆注册
5463800000083

第83章 II. THE CHARITY OF ST. ORBEROSIA(2)

He treated in his sermon of the seventh trial of St. Orberosia, who was tempted by the dragon which she went forth to combat. But she did not yield, and she disarmed the monster. The orator demonstrated without difficulty that we, also, by the aid of St. Orberosia, and strong in the virtue which she inspires, can in our turn overthrow the dragons that dart upon us and are waiting to devour us, the dragon of doubt, the dragon of impiety, the dragon of forgetfulness of religious duties. He proved that the charity of St.

Orberosia was a work of social regeneration, and he concluded by an ardent appeal to the faithful "to become instruments of the Divine mercy, eager upholders and supporters of the charity of St. Orberosia, and to furnish it with all the means which it required to take its flight and bear its salutary fruits." *

* Cf. J. Ernest Charles in the "Censeur," May-August, 1907, p. 562, col. 2.

After the ceremony, the Reverend Father Douillard remained in the sacristy at the disposal of those of the faithful who desired information concerning the charity, or who wished to bring their contributions. Mademoiselle Clarence wished to speak to Father Douillard, so did Viscount Clena. The crowd was large, and a queue was formed. By chance Viscount Clena and Mademoiselle Clarence were side by side and possibly they were squeezed a little closely to each other by the crowd. Eveline had noticed this fashionable young man, who was almost as well known as his father in the world of sport. Clena had noticed her, and, as he thought her pretty, he bowed to her, then apologised and pretended to believe that he had been introduced to the ladies, but could not remember where. They pretended to believe it also.

He presented himself the following week at Madame Clarence's, thinking that her house was a bit fast--a thing not likely to displease him--and when he saw Eveline again he felt he had not been mistaken and that she was an extremely pretty girl.

Viscount Clena had the finest motor-car in Europe. For three months he drove the Clarences every day over hills and plains, through woods and valleys; they visited famous sites and went over celebrated castles. He said to Eveline all that could be said and did all that could be done to overcome her resistance.

She did not conceal from him that she loved him, that she would always love him, and love no one but him. She remained grave and trembling by his side. To his devouring passion she opposed the invincible defence of a virtue conscious of its danger. At the end of three months, after having gone uphill and down hill, turned sharp corners, and negotiated level crossings, and experienced innumerable break-downs, he knew her as well as he knew the fly-wheel of his car, but not much better. He employed surprises, adventures, sudden stoppages in the depths of forests and before hotels, but he had advanced no farther. He said to himself that it was absurd; then, taking her again in his car he set off at fifty miles an hour quite prepared to upset her in a ditch or to smash himself and her against a tree.

One day, having come to take her on some excursion, he found her more charming than ever, and more provoking. He darted upon her as a storm falls upon the reeds that border a lake. She bent with adorable weakness beneath the breath of the storm, and twenty times was almost carried away by its strength, but twenty times she arose, supple and, bowing to the wind. After all these shocks one would have said that a light breeze had barely touched her charming stem; she smiled as if ready to be plucked by a bold hand. Then her unhappy aggressor, desperate, enraged, and three parts mad, fled so as not to kill her, mistook the door, went into the bedroom of Madame Clarence, whom he found putting on her hat in front of a wardrobe, seized her, flung her on the bed, and possessed her before she knew what had happened.

The same day Eveline, who had been making inquiries, learned that Viscount Clena had nothing but debts, lived on money given him by an elderly lady, and promoted the sale of the latest models of a motor-car manufacturer. They separated with common accord and Eveline began again disdainfully to serve tea to her mother's guests.

同类推荐
热门推荐
  • 万世:霜序尺素

    万世:霜序尺素

    苏昭是个老实人(奇葩),耿直公正过了头,意外死亡后莫名穿越到了一个架空的时代,她神奇的发现,这里老实人(奇葩)不止她一个。(休闲娱乐向文,奇葩反套路,慎入)
  • 太上老君说补谢八阳经

    太上老君说补谢八阳经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书写诸天

    书写诸天

    《一个人的武林》中,他经商练武,振兴合一;《僵尸先生》中,他拜师九叔,道传天下;在《斗破》中丹成造化,亦在《诛仙》中器绝青云;经历过《倩女》《白蛇》的传世之恋,亦感受过《阳神》《神墓》的众生之意……且看偶获至宝的苦逼青年莫白,如何逆行万界,书写诸天?! 欢迎加入小莫书友交流群,群聊号码:757405521(需要信息验证呦)
  • 唯有你是青山

    唯有你是青山

    深爱如长风把我吹向你穿过大海绕过高山你在哪里终点就在哪里
  • 重生之我是个演员

    重生之我是个演员

    前世的职场精英重生成为北影00级学生,觉得这届星光不够璀璨,于是苏辰说,行吧,让我来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 名捕与皇后

    名捕与皇后

    铁秀叹了口气。铁秀情不自禁叹一口气的时候,是他要杀人的时候,而且杀的还不止一个人。他对身后这个高贵的女人说了句“你自己小心”,然后纵身出刀……皇后惊恐地捂住了脸,闭上了眼睛。她受不了那刀光与血影齐飞、人头与雪花同落的惨烈。待她再次睁开眼睛,从指缝里悄悄向前望去时,只看见一个人远远地立在那里,那个人当然就是铁秀。大内高手死亡过半,活着的也都负了重伤,横躺竖卧在雪地上,染红了地上的雪。那些突然杀出的数不清的白衣人几乎个个身首异处,望去甚是骇人。
  • 一径长途

    一径长途

    翟妍,原名翟景华,吉林省作家协会会员,有作品发表在《中国作家》《阳光》《青年作家》《金山》《天池》《家庭》《绿野》等刊。1二十七岁的戴安走了。她走的方式有点特别,让人无法接受,惹来议论纷纷,整个家族都因她这一走而蒙上了巨大的耻辱,她那一向高傲的母亲舒丽倔强挺拔的腰杆竟然在她走了以后微微地弯了下来,而且,头也低垂下去了。夜晚来临的时候,舒丽的房间里传出嘤嘤的哭声,哭着哭着就埋怨地骂一句,这是造了什么孽,生了这么一个糟心的东西?舒丽虽然已六十出头,但眉眼依旧很俏,哭起来的样子让人看上去还是那么端庄,一看就是有涵养的女人,谁都会想到这样的女人从小家教就一定很好,那种气质举手投足都带着呢。
  • 蓬莱随笔(蓬莱文化丛书)

    蓬莱随笔(蓬莱文化丛书)

    蓬莱阁与八仙渡迤北海面上经常出现变幻莫测的海市奇观,令每个得饱眼福的人惊叹不已,“异事惊倒百岁翁”,一代文宗苏东坡大学士的感叹,正是所有目睹海市者的共同感受。古往今来,不知有多少人为这一海天景象所陶醉,所倾倒。在历代文人雅士留在蓬莱的诗文中,以海市为题材的咏唱俯拾皆是,占了很大比重,充分印证了它的魅力所在。
  • 绝赌

    绝赌

    刀客、剑客、侠客酒鬼、色鬼、赌鬼洪富赌局大决战……正午时分,洪福赌局里喧闹的场面逐渐平息下来。中间大厅的赌客开始向两边的闲座走去。有些人招呼赌局的小伙计上茶点;更有身份的人则是直接从对面的“天宝楼”叫来了酒菜,于是,酒楼的小二便提着紫漆食盒由侧门鱼贯而入,一团团的香气四处飘散。靠近柜台的一拉溜供庄赌桌很快就空了,只剩下两个庄家守庄。厅柱后面和几个角落有些小赌虫子仍在吆五喝六,把骰子掷得丁当响,反倒越发显得穷酸。