登陆注册
5469500000006

第6章 III.(2)

"Towel," he said, pulling at the family roller inside the little porch at the door; and he watched the stranger wash his hands and face, and then search for a fresh place on the towel.

Before the stranger had finished the father and the elder brother came out, and, after an ineffectual attempt to salute him, slanted away to the barn together. The woman, in-doors, was more successful, when he found her in the dining-room, where the boy showed him. The table was set for him alone, and it affected him as if the family had been hurried away from it that he might have it to himself. Everything was very simple: the iron forks had two prongs; the knives bone handles; the dull glass was pressed; the heavy plates and cups were white, but so was the cloth, and all were clean. The woman brought in a good boiled dinner of corned-beef, potatoes, turnips, and carrots from the kitchen, and a teapot, and said something about having kept them hot on the stove for him; she brought him a plate of biscuit fresh from the oven; then she said to the boy, "You come out and have your dinner with me, Jeff," and left the guest to make his meal unmolested.

The room was square, with two north windows that looked down the lane he had climbed to the house. An open door led into the kitchen in an ell, and a closed door opposite probably gave access to a parlor or a ground-floor chamber. The windows were darkened down to the lower sash by green paper shades; the walls were papered in a pattern of brown roses; over the chimney hung a large picture, a life-size pencil-drawing of two little girls, one slightly older and slightly larger than the other, each with round eyes and precise ringlets, and with her hand clasped in the other's hand.

The guest seemed helpless to take his gaze from it, and he sat fallen back in his chair at it when the woman came in with a pie.

"Thank you, I believe I don't want any dessert," he said. "The fact is, the dinner was so good that I haven't left any room for pie. Are those your children?""Yes," said the woman, looking up at the picture with the pie in her hand. "They're the last two I lost.""Oh, excuse me--" the guest began.

"It's the way they appear in the spirit life. It's a spirit picture.""Oh, I thought there was something strange about it.""Well, it's a good deal like the photograph we had taken about a year before they died. It's a good likeness. They say they don't change a great deal at first."She seemed to refer the point to him for his judgment, but he answered wide of it:

"I came up here to paint your mountain, if you don't mind, Mrs.

Durgin-Lion's Head, I mean."

"Oh yes. Well, I don't know as we could stop you if you wanted to take it away." A spare glimmer lighted up her face.

The painter rejoined in kind: "The town might have something to say, Isuppose."

"Not if you was to leave a good piece of intervale in place of it. We've got mountains to spare.""Well, then, that's arranged. What about a week's board?""I guess you can stay if you're satisfied."

"I'll be satisfied if I can stay. How much do you want?"The woman looked down, probably with an inward anxiety between the fear of asking too much and the folly of asking too little. She said, tentatively: "Some of the folks that come over from the hotels say they pay as much as twenty dollars a week.""But you don't expect hotel prices?"

"I don't know as I do. We've never had anybody before."The stranger relaxed the frown he had put on at the greed of her suggestion; it might have come from ignorance or mere innocence. "I'm in the habit of paying five dollars for farm board, where I stay several weeks. What do you say to seven for a single week?""I guess that 'll do," said the woman, and she went out with the pie, which she had kept in her hand.

同类推荐
  • 金圣叹读批水浒传

    金圣叹读批水浒传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巧联珠

    巧联珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉堂闲话

    玉堂闲话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊师利耶曼德迦咒法

    文殊师利耶曼德迦咒法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鸡谱

    鸡谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 巵林

    巵林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重生之终于遇到你

    重生之终于遇到你

    王静雅在25岁生日那天跟闺蜜陈然去蹦极,发生事故坠入悬崖。再次醒来,意外回到9岁车祸那年,重来一世发誓定要守护家人和重新拥有的亲情,同时暗中查清上一世的遇难真相。竟没想到重生后因祸得福拥有超强记忆力和透视能力,化身天才少女,智斗恶毒继母,打压莲花继妹,以铁血的手段独到的眼光组建起属于自己的商业帝国!只是,这腹黑少年是为哪般要这样缠着她?“喂喂喂,小屁孩你给我离远点啊,阿姨我可是绝对不会老牛吃嫩草的!”“阿姨,我嫩不嫩你都没试过,你怎么知道?莫不是你早就偷偷尝过我的滋味了吗?再说了,你比我还小五岁呢!”“卧槽...臭小子你竟然敢调戏老娘!老娘只是身体年龄比你小,实际年龄比你大多了!你给我滚!”
  • 深度缠绵,霍老板请回家!

    深度缠绵,霍老板请回家!

    月黑风高消魂夜,小女人使出浑身解数,势要将他迷得神魂颠倒。“霍老板,看在我这么卖力的份上,你就从了我吧!”霍老板眸光一闪,化被动为主动,靠在她耳边耳语,“你不知道,我早就从了你吗?”一说完,他马上身体力行的告诉她,什么叫从了!--情节虚构,请勿模仿
  • 论自愿为奴(译文经典)

    论自愿为奴(译文经典)

    《论自愿为奴》是一篇讨论专制政治的论文。他提出了一个严肃的政治问题,即权力对民众的合法性问题。拉波埃西试图分析民众对权威的屈从,解释统治和受奴役的关系。作者引证了很多古代史实,以古代历史来评价他所处时代的政治。该文最初发表于1576年。《论自愿为奴》是近现代政治哲学的一篇重要文章,后来在不同时代,被不同政治色彩的人士广泛引用。就拉波埃西的职业而言,他本是政府机构的一员,他也是权力的忠实仆人,但他的《论自愿为奴》却被后世认为是无政府主义和公民抗命的开山之作,而拉波埃西也被认为是最早探讨权力异化的先驱者之一。
  • 在骨王世界里转生成为史莱姆

    在骨王世界里转生成为史莱姆

    两大魔王,一个没有骨头,一个只有骨头,如果两位魔王在同一个世界里面会发生什么?
  • 现代人智慧全书:智慧识人术

    现代人智慧全书:智慧识人术

    本书内容有:现代人更需要识人;容貌识人;衣着打扮识人;行为动作识人;情态识人;谈笑识人;笔记识人;习惯、癖好识人等。
  • 六界之黑暗的白天使

    六界之黑暗的白天使

    这是一个剑与魔法的故事,其中穿插着各种爱恨情仇,人性善恶。主人公上官俊本是一名高中生,但在某种机缘巧合之下邂逅了一名自称为天使的女孩多洛瑞丝,多洛瑞丝邀请他一起铲除邪恶的半恶魔。半恶魔究竟是什么?其中又有怎样的阴谋?上官俊的生活发生了巨大的变化,故事由此展开……
  • 下一份名单

    下一份名单

    大学开学,我在宿舍里的垃圾桶中发现了一份奇怪的名单,后来,名单上的人一一出现在了我的生活中,可是他们又一一出现意外或者遇到奇怪的事,名单的最后一行字写着:“找到下一个名单,一切都会……”这些奇怪的事引起了我的好奇,于是我和几个同学便成立了一个探案社团开始了解密……
  • 冻雨

    冻雨

    长桂坐在屋檐下的石凳上看杀猪,脑壳里突然冒出起床前做过的梦。初春的一个清晨。门哐啷哐啷地开了,接着是吱吱呀呀的叫唤。长长的,像小村里习惯了的哭泣。猫的,狗的,驴子的,乌鸦的,寻死女人的……有人走动。先是在屋子里,而后在院子里。响动渐渐密集。磨刀,生火,倒水,唤鸡,招呼人。响动开始在长桂的梦里,与漂流直下的木筏和两岸的青山纠缠在一起,而后便从梦境分离开来,传到长桂的耳朵里。“水煮啰!”长桂婆婆在灶屋里喊,“杀猪啰——”想到杀猪,长桂一骨碌从床上爬起来。