登陆注册
5469700000010

第10章 CHAPTER III(4)

Much of my time was spent with the children and nurses of the family which occupied the chateau. The costume of the head nurse with her high Normandy cap (would that I had a female pen for details) invariably suggested to me that she would make any English showman's fortune, if he could only exhibit her stuffed. At the cottage they called her 'La Grosse Normande.' Not knowing her by any other name, I always so addressed her. She was not very quick-witted, but I think she a little resented my familiarity, and retaliated by comparisons between her compatriots and mine, always in a tone derogatory to the latter. She informed me as a matter of history, patent to all nurses, that the English race were notoriously bow-legged; and that this was due to the vicious practice of allowing children to use their legs before the gristle had become bone. Being of an inquiring turn of mind, I listened with awe to this physiological revelation, and with chastened and depressed spirits made a mental note of our national calamity. Privately I fancied that the mottled and spasmodic legs of Achille - whom she carried in her arms - or at least so much of the infant Pelides' legs as were not enveloped in a napkin, gave every promise of refuting her generalisation.

One of my amusements was to set brick traps for small birds.

At Holkham in the winter time, by baiting with a few grains of corn, I and my brothers used, in this way, to capture robins, hedge-sparrows, and tits. Not far from the chateau was a large osier bed, resorted to by flocks of the common sparrow. Here I set my traps. But it being summer time, and (as I complained when twitted with want of success) French birds being too stupid to know what the traps were for, I never caught a feather. Now this osier bed was a favourite game covert for the sportsmen of the chateau; and what was my delight and astonishment when one morning I found a dead hare with its head under the fallen brick of my trap. How triumphantly I dragged it home, and showed it to Rose and Auguste, - who more than the rest had 'mocked themselves' of my traps, and then carried it in my arms, all bloody as it was (I could not make out how both its hind legs were broken) into the salon to show it to the old Marquise. Mademoiselle Henriette, who was there, gave a little scream (for effect) at sight of the blood. Everybody was pleased. But when I overheard Rose's SOTTO VOCE to the Marquise: 'Comme ils sont gentils!' I indignantly retorted that 'it wasn't kind of the hare at all: it was entirely due to my skill in setting the traps. They would catch anything that put its head into them. Just you try.'

How severe are the shocks of early disillusionment! It was not until long after the hare was skinned, roasted, served as CIVET and as PUREE that I discovered the truth. I was not at all grateful to the gentlemen of the chateau whose dupe I had been; was even wrath with my dear old 'Maman' for treating them with extra courtesy for their kindness to her PETIT CHERI.

That was a happy summer. After it was ended, and it was time for me to return to England and begin my education for the Navy I never again set eyes on Larue, or that charming nest of old ladies who had done their utmost to spoil me. Many and many a time have I been to Paris, but nothing could tempt me to visit Larue. So it is with me. Often have I questioned the truth of the NESSUN MAGGIOR DOLORE than the memory of happy times in the midst of sorry ones. The thought of happiness, it would seem, should surely make us happier, and yet - not of happiness for ever lost. And are not the deepening shades of our declining sun deepened by youth's contrast? Whatever our sweetest songs may tell us of, we are the sadder for our sweetest memories. The grass can never be as green again to eyes grown watery. The lambs that skipped when we did were long since served as mutton.

And if Die Fusse tragen mich so muthig nicht empor Die hohen Stufen die ich kindisch ubersprang, why, I will take the fact for granted. My youth is fled, my friends are dead. The daisies and the snows whiten by turns the grave of him or her - the dearest I have loved. Shall I make a pilgrimage to that sepulchre? Drop futile tears upon it? Will they warm what is no more? I for one have not the heart for that. Happily life has something else for us to do. Happily 'tis best to do it.

同类推荐
热门推荐
  • 顾畔栀兮

    顾畔栀兮

    月色,雪色,你是我的第三种绝色。重生前,宋栀兮是顾臣畔的红玫瑰朱砂痣,强烈的灼伤自己。重生后,宋栀兮是顾臣畔的白玫瑰白月光,温柔的荡漾在心间久久不能平静。
  • 学为人师的教育家(2)(世界名人成长历程)

    学为人师的教育家(2)(世界名人成长历程)

    《世界名人成长历程——学为人师的教育家(2)》本书分为吴稚晖、梅贻琦、黄现璠等部分。
  • 错落星辰未有期

    错落星辰未有期

    一场筹谋已久的复仇以爱之名蛰伏,当真相被牵扯出前世情仇,又将堕入怎样的深渊?一个是温柔阳光的学长,那是少年的梦,一个是相互扶持的知己,共同完成梦想。当所有的人与物交织在一起出光怪陆离的世界,恨与爱,情与仇,梦想和活下去,前方路漫漫,后退一步是万丈深渊。她又该如何跳脱这场繁杂的游戏。
  • 四爷之熹妃归来

    四爷之熹妃归来

    身为四爷党的钟玉涵,一个偶然的机会穿到钮钴禄氏瑾譞的身体里,开始她争当宠妃的艰辛历程,看她怎么把高冷男神四爷拿下!老天爷,这是哪里来的妖孽?还我高冷男神!
  • 我家兽世夫君超超超有钱

    我家兽世夫君超超超有钱

    【本书不会上架,全本免费哈,兽世甜宠文,1V1,欢迎入坑~】一个闭眼结束了林古依现代社会22年的生活,然而再一个睁眼林依古看到的是一只会说话的老虎,尼玛!!这是穿越了啊....好在林古依既来之则安之,找不到回去的路就在兽世扎根了,于是就这样林古依开启了自己在另一个时空的人生鼎峰.....
  • 鬼画

    鬼画

    那天,陈愚起得很早,坐出租车去赶飞往夏威夷的航班。沙滩、棕榈树、美酒和蔚蓝色的大海,使陈愚对这次度假充满了期待,可收音机里的晨间新闻却播报了一条爆炸性的消息:昨天深夜,安州博物馆发生盗窃案,有着“鬼画”之称的镇馆之宝《安州晚钓图》被盗,目前警方已经成立了专案组,专案组办公室就设立在博物馆……司机一听,手头一晃,车子剧烈地摇晃了一下,差点撞上路边一个骑摩托车的。“天哪,那可是鬼画呢,听说拿着那幅画就会送命,谁这么不要命寻死呢?”司机惊呼道。
  • 我从不信来世

    我从不信来世

    妖族有一颗威力无比的宝物名为玉珠,其妖王占酋仗着玉珠之力欲攻占人间,时常发起战火,后潜伏宫中,设计陷害当代朝廷忠臣五大氏族,江湖正道第一大门阁太凌阁,派出得力弟子叶之恒,为维护人间平和,寻求销毁玉珠之法,从而结识了上官彤萱,开展了一个属于他们的故事,也发现了玉珠真正的由来和毁灭方法。
  • 三国之汉末宗亲

    三国之汉末宗亲

    武能一破千军,文能呼风唤雨。没有妖魔,但是这个三国却光怪陆离。
  • 温故(之八)

    温故(之八)

    《温故》是一种陆续出版的历史文化读物。每年出版四辑。《温故》以今天的视角来追怀与审视过去,并为当下的生存与未来的发展提供一种参照。所谓“温故而知新”。本书表达了对人类以往生存状态的追怀;对历史的审视与反思;对历史文化遗迹与遗留文本的重温。人类始终生活在历史的投影里。历史的投影有远有近,远的如原始祖先迈向文明的渺然足迹,近的如昨天刚刚发生的事情。我们需要温故,是因为我们的健忘,从温故中而知新则是我们温故的目的。从《温故》中,细心的读者都能感悟到我们到底需要怎样的温故。孔夫子他老人家一句“温故而知新”,虽平白如话,却如醍醐灌顶……
  • 扫迷帚

    扫迷帚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。