登陆注册
5470500000033

第33章 TWO OLD MEN(3)

Elisha turned the ring; the door was not fastened. He opened it and went along up the narrow passage. The door into the dwelling-room was open. To the left was a brick oven; in front against the wall was an icon-stand[14] and a table before it, by the table was a bench on which sat an old woman, bareheaded and wearing only a single garment. There she sat with her head resting on the table, and near her was a thin, wax-coloured boy, with a protruding stomach. He was asking for something, pulling at her sleeve, and crying bitterly. Elisha entered. The air in the hut was very foul. He looked round, and saw a woman lying on the floor behind the oven: she lay flat on the ground with her eyes closed and her throat rattling, now stretching out a leg, now dragging it in, tossing from side to side; and the foul smell came from her. Evidently she could do nothing for herself and no one had been attending to her needs. The old woman lifted her head, and saw the stranger.

'What do you want?' said she.' What do you want man? We have nothing.'

Elisha understood her, though she spoke in the Little-Russian dialect.

'I came in for a drink of water, servant of God,' he said.

'There's no one -- no one -- we have nothing to fetch it in. Go your way.'

Then Elisha asked:

'Is there no one among you, then, well enough to attend to that woman?'

'No, we have no one. My son is dying outside, and we are dying in here.'

The little boy had ceased crying when he saw the stranger, but when the old woman began to speak, he began again, and clutching hold of her sleeve cried:

'Bread, Granny, bread.'

Elisha was about to question the old woman, when the man staggered into the hut. He came along the passage, clinging to the wall, but as he was entering the dwelling-room he fell in the corner near the threshold, and without trying to get up again to reach the bench, he began to speak in broken words. He brought out a word at a time, stopping to draw breath, and gasping.

'Illness has seized us . . .,' said he, 'and famine. He is dying . . . of hunger.'

And he motioned towards the boy, and began to sob.

Elisha jerked up the sack behind his shoulder and pulling the straps off his arms, put it on the floor. Then he lifted it on to the bench, and untied the strings. Having opened the sack, he took out a loaf of bread, and, cutting off a piece with his knife, handed it to the man. The man would not take it, but pointed to the little boy and to a little girl crouching behind the oven, as if to say:

'Give it to them.'

Elisha held it out to the boy. When the boy smelt bread, he stretched out his arms, and seizing the slice with both his little hands, bit into it so that his nose disappeared in the chunk. The little girl came out from behind the oven and fixed her eyes on the bread.

Elisha gave her also a slice. Then he cut off another piece and gave it to the old woman, and she too began munching it.

'If only some water could be brought,' she said, 'their mouths are parched.

I tried to fetch some water yesterday -- or was it to-day -- I can't remember, but I fell down and could go no further, and the pail has remained there, unless some one has taken it.'

Elisha asked where the well was. The old woman told him. Elisha went out, found the pail, brought some water, and gave the people a drink. The children and the old woman ate some more bread with the water, but the man would not eat.

'I cannot eat,' he said.

All this time the younger woman did not show any consciousness, but continued to toss from side to side. Presently Elisha went to the village shop and bought some millet, salt, flour, and oil. He found an axe, chopped some wood, and made a fire. The little girl came and helped him. Then he boiled some soup, and gave the starving people a meal.

V

The man ate a little, the old woman had some too, and the little girl and boy licked the bowl clean, and then curled up and fell fast asleep in one another's arms.

The man and the old woman then began telling Elisha how they had sunk to their present state.

'We were poor enough before?' said they, 'but when the crops failed, what we gathered hardly lasted us through the autumn. We had nothing left by the time winter came, and had to beg from the neighbours and from any one we could. At first they gave, then they began to refuse. Some would have been glad enough to help us, but had nothing to give. And we were ashamed of asking: we were in debt all round, and owed money, and flour, and bread.'

'I went to look for work,' the man said, 'but could find none. Everywhere people were offering to work merely for their own keep.

One day you'd get a short job, and then you might spend two days looking for work. Then the old woman and the girl went begging, further away. But they got very little; bread was so scarce.

Still we scraped food together somehow, and hoped to struggle through till next harvest, but towards spring people ceased to give anything. And then this illness seized us. Things became worse and worse. One day we might have something to eat, and then nothing for two days. We began eating grass. Whether it was the grass, or what, made my wife ill, I don't know. She could not keep on her legs, and I had no strength left, and there was nothing to help us to recovery.'

'I struggled on alone for a while,' said the old woman, 'but at last I broke down too for want of food, and grew quite weak. The girl also grew weak and timid. I told her to go to the neighbours -- she would not leave the hut, but crept into a corner and sat there.

The day before yesterday a neighbour looked in, but seeing that we were ill and hungry she turned away and left us. Her husband has had to go away, and she has nothing for her own little ones to eat. And so we lay, waiting for death.'

同类推荐
  • 伤寒证治准绳

    伤寒证治准绳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 香山县乡土志

    香山县乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郊庙歌辞 晋昭德成

    郊庙歌辞 晋昭德成

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 子午流注针经

    子午流注针经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 起世因本经

    起世因本经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 奥特曼的聊天群

    奥特曼的聊天群

    他,是一名教师。某天,他惊奇的发现:天啊,这是什么。爱迪奥特曼邀请你加入群聊。这个群,居然是个奥特聊天群,从初代到梦比优斯,中间几乎所有的奥特曼都在这个群聊当中。他还被人备注成了迪迦奥特曼。奥特曼是什么,怪兽又是什么?你跟我说负能量,宇宙大战,什么鬼,我居然是转生的迪迦?大阵中的怪兽一个个出逃都要我来收拾?可是我现在连变身都不会……那天起的七百年后,不仅封印大帝和诸多怪兽的大阵出现了裂痕,连保护地球的屏障也碎裂了。来自大阵和宇宙的威胁正在逼近这个美丽的星球,而现在只有迪迦,能够保护这个世界!
  • 想通了就快乐

    想通了就快乐

    酸咸苦辣尝过,才可能更充分地拥有和珍惜生命的甘甜。即使这个世界永远都不能为我们提供一个绝对完美的结局,我们也应该学会在与它的相处中找到属于自己的快乐。我们将这些闪耀着智慧和哲理的火花一一收集,希冀给你的生活带来些许的感动和启迪,为你的生命创造出人世间最美丽的奇迹。想通了,也就懂得了得到与失去的意义想通了,也就明白了选择与放弃的道理想通了,也就理解了获得幸福的真谛想通了,也就掌握了享受快乐的秘密。
  • 焰燃木叶

    焰燃木叶

    掌握基因技术的焰,意外来到了火影世界,拥有了宇智波血统。你说木遁很牛逼?等我找点初代细胞提取一下基因液。什么?你说我是孤儿,不能开眼永恒万花筒写轮眼?等我克隆一个自己出来试试。克隆技术了解一下?凯皇:焰前辈,八门不能开啊!焰:你以为我的阳遁仙人体白练的?卡卡西:焰前辈,你的永恒万花筒呢?怎么变成圈圈眼了?焰:傻孩子,这是轮回眼啊!宇智波鼬:焰前辈,为什么初代目大人的秽土转生体被你的木遁捆住了?焰:我愚蠢的后辈啊!那是因为我比他帅!宇智波斑:我不在的这些年忍界发生了什么?焰:出现了一个比你帅很多的人!大筒木辉夜姬:黑绝,这是什么怪物?你复活老娘干嘛?找虐吗?黑绝:……焰:……
  • 巾帼枭雄:祸世王妃(全本+第二部)

    巾帼枭雄:祸世王妃(全本+第二部)

    云烈焰,中国维和部队中的一员,在结婚的前一日被急召回部队执行一项特殊任务,谁知一去不复返,因爆炸莫名其妙的穿越了在异世,为了与她未婚夫拥有同一张面容的君曦天,她弃红装,着戎装,纵马驰骋疆场然而,他却说要把她送到敌国去和亲,顺便打入敌人内部去当无间道,去当诱*惑敌国君王的祸水红颜好,既然他要利用她的爱来达到自己的目的,她成全他!★★★★★★风无痕,为她倾尽所有,誓言此生为她一人而生,一人而灭慕容澈,为她大开杀戒,一袭白衣终染血红泪顾若白,为她以命换命,却笑言那是他今生最幸福的一刻柳翼,为她成为影子杀手,让所有伤害或妄想伤害她的人,从此在这世上消失这一切的一切,只因她是云烈焰!那个对仇人,够狠;对不相干的人,够绝;对跨过她心里的那堵墙,真正走进去的人,够情、够真、够好的云烈焰!------------------本文女主非善良之辈,她的原则人不犯我,我不犯人,人若犯我,我就十倍二十倍的奉还!总之,有仇必报,而且要加倍的报。喜欢善良、柔弱女主的亲,请绕道而行!
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 口技

    口技

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 砺炼完美人格

    砺炼完美人格

    塞缪尔·斯迈尔斯在这方面的兴趣一直被“砺炼完美人格”这一主题所吸引,他习惯于从给那些年轻人的演讲体会中做些记录,有时在几个小时的课堂后作笔记,记下阅读、观察和生活经历的结果,因为他在构思与此相关的主题。
  • 跋扈七皇妃

    跋扈七皇妃

    将门幺女姜雉被母亲苦心孤诣的教导成胸大无脑的“大家闺秀”。皇恩未泯,姐姐协助,才得以嫁入平阳侯府,一举成为平阳侯周谧的嫡妻。然而十几年的封建教束让庄慧木讷的她在明争暗斗的侯府中处处受制于人,不久之后,愈演愈烈的侯府内斗毫不留情的封堵了她的谦和柔婉之路,另附木牌一只:“此路不通”夫君厌她痴楞,成婚十日日日留恋花丛,不惜为一个青楼粉头断她双腿。婆婆喜她木讷,明知她体虚,虚不受补仍赏与党参,以求她早日命归黄泉。大嫂乐她愚钝,仗凭一张利嘴挑拨离间,搬弄是非,乐此不疲的见她深陷泥沼之中。小姑欺她心善,忘恩负义不止,三番两次恩将仇报。巧遇高人指点,奄奄命息之前重看一眼整个人间。一颗续命丸,让她继续残缺的人生。天道独行,冤债偿还,她一把撕开端庄柔和的外衣,冤有头债有主,待她匠心独运,以牙还牙,一一加倍返还。婆婆精明狡诈,疯了。大嫂假仁假义,休了。小姑欺软怕硬,哑了。夫君幡然悔悟,阉了。原本以为了结一切便可解甲归田,只可惜半路杀出个第二春来…死缠烂打,她不为所动。软磨硬泡,她视若无睹。索性,生米煮成熟饭,七皇子独孤琼另辟蹊径。才出宅斗,再入宫斗。权位迢迢,情路绕绕。究竟是一场爱的盛宴,还是阴谋的残骸?【片段一之无后为大】独孤琼:娘子,今天朝堂上那些老匹夫们上奏说,六宫无后,所以…那个…姜雉:后宫皇后月俸几千两?独孤琼:呃,四千两。姜雉:薪水太低,不干!独孤琼:捞捞油水,中饱私囊,贪污受贿,以权谋私,大约一个月四万两。姜雉:皇后之位非我莫属!独孤琼奸计得逞笑的欢快,不久之后…独孤琼:皇后,群臣进谏:不孝有三,无后为大。姜雉:皇上,你身体…不行?独孤琼:。。。。!!姜雉…为何后宫佳丽三千的肚子都不见动静呢?【片段二之奋战小三篇】姜雉身披华袍,登上城楼,面对城下叩跪众人,跋扈嚣张道:老娘给皇帝和穆妫道个喜,他们的孩子就要出生了,(深吸一口气)他们最好是真爱,否则老娘会祝(zu)福(zhou)他们早日玩完!!本文慢热,男主自始至终腹黑,女主先木讷,再聪慧,后跋扈。
  • 世界神秘现象

    世界神秘现象

    在无边的黑暗里,众多的未解和神秘静静地守候,等待那支探索火炬的亮起。幽暗的地宫、离奇的谜案、远去的传奇、隐藏的真相……那些沉睡在未知世界里的人和事在渐行渐近的好奇下,缓慢开启岁月的封印,褪去寂寞的外衣,展示出一幕幕尘封已久的画面……探索发现系列,宛如一个色彩斑斓、光怪陆离的万花筒,真实再现了大干世界的神奇瞬间,精彩诠释了人类文明的隐秘片段。神秘的、奇幻的、悬疑的……令人目眩神迷,欲罢不能。娓娓道来的传奇故事,弥足珍贵的彩色图片,打造出一席华美的文化盛宴。《图说天下·探索发现系列》编委会编著的《世界神秘现象》是“图说天下·探索发现系列”之一。
  • 增补评注柳选医案

    增补评注柳选医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。