登陆注册
5471200000022

第22章 CHAPTER VII.(1)

Could I have read the book of fate, and have seen the forty years' fearful afflictions that were to follow, I certainly should not have rejoiced at this my escape from Glatz. One year's patience might have appeased the irritated monarch, and, taking a retrospect of all that has passed, I now find it would have been a fortunate circumstance, had the good and faithful Schell and I never met, since he also fell into a train of misfortunes, which I shall hereafter relate, and from which he could never extricate himself, but by death. The sufferings which I have since undergone will be read with astonishment.

It is my consolation that both the laws of honour and nature justify the action. I may serve as an example of the fortitude with which danger ought to be encountered, and show monarchs that in Germany, as well as in Rome, there are men who refuse to crouch beneath the yoke of despotism, and that philosophy and resolution are stronger than even those lords of slaves, with all their threats, whips, tortures, and instruments of death.

In Prussia, where my sufferings might have made me supposed the worst of traitors, is my innocence universally acknowledged; and instead of contempt, there have I gained the love of the whole nation, which is the best compensation for all the ills I have suffered, and for having persevered in the virtuous principles taught me in my youth, persecuted as I have been by envy and malicious power. I have not time further to moralise; the numerous incidents of my life would otherwise swell this volume to too great an extent.

Thus in freedom at Braunau, on the Bohemian frontiers, I sent the two horses, with the corporal's sword, back to General Fouquet, at Glatz. The letter accompanying them was so pleasing to him that all the sentinels before my prison door, as well as the guard under arms, and all those we passed, were obliged to run the gauntlet, although the very day before he had himself declared my escape was now rendered impossible. He, however, was deceived; and thus do the mean revenge themselves on the miserable, and the tyrant on the innocent.

And now for the first time did I quit my country, and fly like Joseph from the pit into which his false brethren had cast him; and in this the present moment of joy for my escape, the loss even of friends and country appeared to me the excess of good fortune.

The estates which had been purchased by the blood of my forefathers were confiscated; and thus was a youth, of one of the noblest families in the land, whose heart was all zeal for the service of his King and country, and who was among those most capable to render them service, banished by his unjust and misled King, and treated like the worst of miscreants, malefactors, and traitors.

I wrote to the King, and sent him a true state of my case; sent indubitable proofs of my innocence, and supplicated justice, but received no answer.

In this the monarch may be justified, at least in my apprehension.

A wicked man had maliciously and falsely accused me; Colonel Jaschinsky had made him suspect me for a traitor, and it was impossible he should read my heart. The first act of injustice had been hastily committed; I had been condemned unheard, unjudged; and the injustice that had been done me was known too late; Frederic the Great found he was not infallible. Pardon I would not ask, for Ihad committed no offence; and the King would not probably own, by a reverse of conduct, he had been guilty of injustice. My resolution increased his obstinacy: but, in the discussion of the cause, our power was very unequal.

The monarch once really loved me; he meant my punishment should only be temporary, and as a trial of my fidelity. That I had been condemned to no more than a year's imprisonment had never been told me, and was a fact I did not learn till long after.

Major Doo, who, as I have said, was the creature of Fouquet, a mean and covetous man, knowing I had money, had always acted the part of a protector as he pretended to me, and continually told me I was condemned for life. He perpetually turned the conversation on the great credit of his general with the King, and his own great credit with the general. For the present of a horse, on which I rode to Glatz, he gave me freedom of walking about the fortress; and for another, worth a hundred ducats, I rescued Ensign Reitz from death, who had been betrayed when endeavouring to effect our escape. Ihave been assured that on that very day on which I snatched his sword from his side, desperately passed through the garrison, and leaped the walls of the rampart, he was expressly come to tell me, after some prefatory threats, that by his general's intercession, my punishment was only to be a year's imprisonment, and that consequently I should be released in a few days.

How vile were means like these to wrest money from the unfortunate!

The King, after this my mad flight, certainly was never informed of the major's base cunning; he could only be told that, rather than wait a few days, I had chosen, in this desperate manner, to make my escape, and go over to the enemy.

Thus deceived and strengthened in his suspicion, must he not imagine my desire to forsake my country, and desert to the enemy, was unbounded? How could he do otherwise than imprison a subject who thus endeavoured to injure him and aid his foes? Thus, by the calumnies of wicked men, did my cruel destiny daily become more severe; and at length render the deceived monarch irreconcilable and cruel.

Yet how could it be supposed that I would not willingly have remained three weeks longer in prison, to have been honourably restored to liberty, to have prevented the confiscation of my estate, and to have once more returned to my beloved mistress at Berlin.

And now was I in Bohemia, a fugitive stranger without money, protector, or friend, and only twenty years of age.

同类推荐
热门推荐
  • 宠妻无度:总裁追妻日常

    宠妻无度:总裁追妻日常

    总裁慕袭阳从未想过日常生活中会出现小说里的情节,这个被点穴的美女就这样突如其来的闯进了自己的生命,打乱自己所有的节奏,让自己的心仿佛戴上了枷锁,捆绑在这个莫名其妙的女人身上。家境殷实,从小便是他人瞩目对象的玉儿从未想过一次追星葬送了全家人的性命,从此蜜罐里的生活变成了仇恨和打拼,摸索碰壁,崎岖前行,生命给她开了一个最大的玩笑,还好给她送来了慕袭阳,从此,前路尽管艰难,但是却不孤独。她是他的奇迹,他是她的救赎,我们相遇在最好的年华,一起扶持成长,一起创建属于我们的未来。这是爱情,亦是人生。
  • 密咒圆因往生

    密咒圆因往生

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 漫威之无限基因

    漫威之无限基因

    白叶,《漫威》骨灰级盗版读者,获得了来自盗版商的坑比穿越礼包,成为了沙鲁的模样。当眼前的世界,不再温馨和平,权力的厮杀将他推向宇宙的荆棘王座。九头蛇蛇头,异人族领袖,生化士兵征战星河,星际魔兽驰骋宇宙,开启多元宇宙,掌地球门户,做全人类的爸爸,吾名白叶,漫威黑手。(书友群:九三零零九七三一八)
  • 三国之岳父杀手

    三国之岳父杀手

    穿越到动乱的东汉末年,作为并州境内最恶名昭昭的纨绔,如何为自己正名?谋己谋人谋天下,斗友斗敌斗岳父。芸芸众生,皆位我之下!
  • 如何鼓励孩子大胆说话(精华版)

    如何鼓励孩子大胆说话(精华版)

    《如何鼓励孩子大胆说话(精华版)》教给广大父母怎样培养孩子良好的口才,变不爱讲话为善于表达,变不敢讲话为出口成章,变不会讲话为口才优异。口才的训练能为孩子插上人生飞翔的翅膀。人的语言能力已成为现代人必备的重要能力。鼓励孩子大胆说话,就是让孩子拥有未来走向成才的重要能力。
  • 超凡巫圣

    超凡巫圣

    是你们逼我!成为强者,是我唯一的选择!且看赢宇如何在异界受尽屈磨难,奋发图强,成为万能之王、超凡巫圣!且看他如何协助巫族人,与外星族狂魔明争暗斗,粉碎邪恶阴谋,拯救地球人类!天下斗招皆为我用!战遍天下无敌手!斗破星河霸宇宙!
  • 战神大人萌萌哒

    战神大人萌萌哒

    隋倾城承认她真的弱爆了。身为一个捕妖师,居然被那只俊美的大妖怪故意露出獠牙就吓得昏倒,从此被他这个傲娇闷骚到爆的大妖怪吃得死死的。不仅死乞白赖地缠上她,还光明正大地霸占她的家,无辜地闯入她的生活,肆无忌惮的无恶不作,把戏弄她当做妖生中的最大乐趣。“她是我宠的,就应该无法无天。”他淡漠地微微勾唇,另一只手一把搂过受委屈的她。他会在她难过时笨拙而霸道的警告她不准哭,他会在她受委屈时第一个感到替她出气,他……俊美而霸道的妖怪大人,在慢慢爱上她啊。
  • 战国之麒麟无双

    战国之麒麟无双

    雷击雨坠,麒麟生降金屋珍馐,弃之如裳但求一仕,志遂天象口舌莫辩,剑指人亡儒法兵道,世间无双乱世何休,惟有我王
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 将军,快接旨

    将军,快接旨

    一场爱与恨的角逐,最后的结局没有人能猜到。就像说曾经的相识相爱与相知,只是一场梦里开花。我们终究是无法了解对方,阴谋诡计,不知道是否要继续相信?温柔杀手,腹黑将军,即使你聪明绝顶,即使你武功盖世,仍旧逃不过爱这个牢笼......