登陆注册
5473600000004

第4章

Never came gale from Jove,nor flying bark,Which 'twixt the dangerous rocks of the Euxine sea Brought Helen hither,who my ruin wrought,Nor Menelaus;that on them my foul wrongs I might repay,and with an Aulis here Requite the Aulis there,where I was seized,And,as a heifer,by the Grecians slain:

My father too,who gave me birth,was priest.

Ah me!the sad remembrance of those ills Yet lives:how often did I stroke thy cheek,And,hanging on thy knees,address thee thus:-"Alas,my father!I by thee am led A bride to bridal rites unbless'd and base:

Them,while by thee I bleed,my mother hymns,And the Argive dames,with hymeneal strains,And with the jocund pipe the house resounds:

But at the altar I by thee am slain;

For Pluto was the Achilles,not the son Of Peleus,whom to me thou didst announce The affianced bridegroom,and by guile didst bring To bloody nuptials in the rolling car."But,o'er mine eyes the veil's fine texture spread,This brother in my hands who now is lost,I clasp'd not,though his sister;did not press My lips to his,through virgin modesty,As going to the house of Peleus:then Each fond embrace I to another time Deferr'd,as soon to Argos to return.

If,O unhappy brother,thou art dead,From what a state,thy father's envied height Of glory,loved Orestes,art thou torn!-These false rules of the goddess much I blame:

Whoe'er of mortals is with slaughter stain'd,Or hath at childbirth given assisting hands,Or chanced to touch aught dead,she as impure Drives from her altars;yet herself delights In human victims bleeding at her shrine.

Ne'er did Latona from the embrace of Jove Bring forth such inconsistence:I then deem The feast of Tantalus,where gods were guests,Unworthy of belief,as that they fed On his son's flesh delighted;and I think These people,who themselves have a wild joy In shedding human blood,their savage guilt Charge on the goddess:for this truth I hold;None of the gods is evil,or doth wrong.

(She enters the temple.)

CHORUS (singing)

strophe 1

Ye rocks,ye dashing rocks,whose brow Frowns o'er the darken'd deeps below;Whose wild,inhospitable wave,From Argos flying and her native spring,The virgin once was known to brave,Tormented with the brize's maddening sting,From Europe when the rude sea o'er She pass'd to Asia's adverse shore;Who are these hapless youths,that dare to land,Leaving those soft,irriguous meads,Where,his green margin fringed with reeds,Eurotas rolls his ample tide,Or Dirce's hallow'd waters glide,And touch this barbarous,stranger-hating strand,The altars where a virgin dews,And blood the pillar'd shrine imbrues?

antistrophe 1

Did they with oars impetuous sweep (Rank answering rank)the foamy deep,And wing their bark with flying sails,To raise their humble fortune their desire;Eager to catch the rising gales,Their bosoms with the love of gain on fire?

For sweet is hope to man's fond breast;

The hope of gain,insatiate guest,Though on her oft attends Misfortune's train;For daring man she tempts to brave The dangers of the boisterous wave,And leads him heedless of his fate Through many a distant barbarous state.

Vain his opinions,his pursuits are vain!

Boundless o'er some her power is shown,But some her temperate influence own.

strophe 2

How did they pass the dangerous rocks Clashing with rude,tremendous shocks?

How pass the savage-howling shore,Where once the unhappy Phineus held his reign,And sleep affrighted flies its roar,Steering their rough course o'er this boisterous main,Form'd in a ring,beneath whose waves The Nereid train in high arch'd caves Weave the light dance,and raise the sprightly song,While,whispering in their swelling sails,Soft Zephyrs breathe,or southern gales Piping amid their tackling play,As their bark ploughs its watery way Those hoary cliffs,the haunts of birds,along,To that wild strand,the rapid race Where once Achilles deign'd to grace?

antistrophe 2

O that from Troy some chance would bear Leda's loved daughter,fatal fair (The royal virgin's vows are mine)That her bright tresses roll'd in crimson dew,Her warm blood flowing at this shrine The altar of the goddess might imbrue;And Vengeance,righteous to repay Her former mischiefs,seize her prey!

But with what rapture should I hear his voice,If one this shore should reach from Greece,And bid the toils of slavery cease!

Or might I in the hour of rest With pleasing dreams of Greece be bless'd;So in my house,my native land rejoice;

In sleep enjoy the pleasing strain For happiness restored again (IPHIGENIA enters from the temple.)

IPHIGENIA

But the two youths,their hands fast bound in chains,The late-seized victims to the goddess,come.

Silence,my friends;for,destined at the shrine To bleed,the Grecian strangers near approach;And no false tidings did the herdsman bring.

LEADER OF THE CHORUS

Goddess revered,if grateful to thy soul This state presents such sacrifice,accept The victims,which the custom of this land Gives thee,but deem'd unholy by the Greeks.

(Guards lead in ORESTES and PYLADES,bound.)

IPHIGENIA

No more;that to the goddess each due rite Be well perform'd shall be my care.Unchain The strangers'hands;that,hallow'd as they are,They may no more be bound.

(The guards release ORESTES and PYLADES.)

Go you,prepare Within the temple what the rites require.

Unhappy youths,what mother brought you forth,Your father who?Your sister,if perchance Ye have a sister,of what youths deprived?

For brother she shall have no more.Who knows Whom such misfortunes may attend?For dark What the gods will creeps on;and none can tell The ills to come:this fortune from the sight Obscures.But,O unhappy strangers,say,Whence came you?Sail'd you long since for this land?

But long will be your absence from your homes,For ever,in the dreary realms below.

ORESTES

同类推荐
  • 京师坊巷志稿

    京师坊巷志稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝转神度命经

    太上洞玄灵宝转神度命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江淮异人录

    江淮异人录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On the Decay of the Art of Lying

    On the Decay of the Art of Lying

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 窦存

    窦存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 王爷你找抽

    王爷你找抽

    【爆笑宠文】因为贪财,被炸穿越,她痛下决心改邪归正,立志成为贤妻良母,但福晋这职业真不咋滴!升职空间小、职业环境差、劳动保障低、危险系数高,还要兼职性工作者……于是,悍妃雄起,开始了一场算计与被算计、扑倒与被扑倒、压榨与被压榨的旷世喜剧。问:“世人骗我、欺我、辱我、贱我、该如何处置?”十三福晋:“那你就诓他、揍他、扁他、睡他、再一脚踹了他!”
  • 紫眸邪帝十里夜歌

    紫眸邪帝十里夜歌

    落花莫语禁成殇,执手素衣倾天下。这一世定与你上穷碧落下黄泉,永生不离。前世身为夜家家主的夜离歌,一朝身死,重生到了夜星帝国成为圣离公主夜离歌。这一世的变故又有许多,她在寻找朋友的途中,与紫邪,冰九璃,探寻着她数万年前的记忆之谜。
  • 重生之夫君太难追

    重生之夫君太难追

    卫出岫没想到她会醉死于一杯好不容易得来的合卺酒。卫出岫没想到她死了又活了,而且是重生回到了八年前。更没想到,这一世她的际遇有了天翻地覆的转变:嫡女变庶出,不复父亲的宠爱母亲的庇佑,还多了个软骨头的拖油瓶弟弟。甚至这一世她连名字也变了。不过~她又遇见了她的夫君,前一世迫于她强势的父亲才勉强娶她的夫君。于是她果断决定,这一次!她要将爱情从娃娃抓起,一定要让他倾心于自己,主动娶她回家!
  • 一招魔损天下

    一招魔损天下

    莫名其妙发生了变化的生活被一名如同路人一般的少年适应着节奏是人性的泯灭还是道德的沦丧好了,迟到了,快起床。
  • 凰引决

    凰引决

    那浩大的花雨像是一场奢绮的梦境,如今那柄涂色弯刀正嘲讽地揕入她的精魄所在。
  • 狐狸成精,狼总快点逃!

    狐狸成精,狼总快点逃!

    在别人眼里,苏湖璃除了漂亮什么也没有,过于的善良和温柔让她在这个虚伪的社会显得那么格格不入。可是,狼藤偏就看上了她的那份温柔善良,看上了她的脱俗与洒脱。她,便是狼藤终其一生也要追寻的一片栖息地,为了她,他愿意用余生的努力把自己的心停靠进她的温柔港湾,无论这个过程到底要需要多久……
  • Moll Flanders(III)摩尔·弗兰德斯(英文版)

    Moll Flanders(III)摩尔·弗兰德斯(英文版)

    Moll Flanders (a contraction of "The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders") is a novel by Daniel Defoe, first published in 1722. It purports to be the true account of the life of the eponymous Moll, detailing her exploits from birth until old age. the novel describes Moll on the original title page as having been "Born in Newgate … Twelve Year a Whore, Five times a Wife (whereof once to her own Brother), Twelve Year a Thief, Eight Year a Transported Felon in Virginia, at last grew Rich, and died a Penitent." The novel is based partially on the life of Moll King, a London criminal whom Defoe met while visiting Newgate Prison. One of the earliest picaresque novels in English, Moll Flanders has both captivated and shocked countless readers since it was first published in 1722. An excellent candidate for classroom use, this classic of 18th-century fiction will entertain and enlighten general readers as well.
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 从游戏开始的登仙记

    从游戏开始的登仙记

    在这个除了退出操作之外,没有任何证据证明其是虚拟的游戏世界中,夏玉树狗屎运地拜入了一个名为昆仑的门派,学了一大堆在他看来毫无用处的技能。只是当他发现,一句玩笑般的“昆仑敕令”,平地起风之后,事情就一下子大条了!
  • 冷情少主心尖宠

    冷情少主心尖宠

    你有没有爱过一个人?你有没有恨过一个人?五年前,一场大火毁了他的婚礼;五年前,他的未婚妻留下只言片语,说是因为妹妹的屈辱和伤害,她才离开。那场大火里,他失去了亲人,也失去了爱人,可罪魁祸首的妹妹,却从此没了踪迹……五年后,他找到了她,圈禁成女佣,至此诱身、骗心,折尽她身上的羽翼。他发誓,一定要让她明白什么是真正的屈辱和伤害!什么是生死不如!可到最后,他却发现,他爱错了人,也恨错了人!暗夜魅宠,?几番轮回,如今,谁是谁的心尖宠?谁又是谁的心头刺?--情节虚构,请勿模仿