登陆注册
5488900000109

第109章 LXXIV. THE SONG OF MELANCHOLY.

1.

When Zarathustra spake these sayings, he stood nigh to the entrance of his cave; with the last words, however, he slipped away from his guests, and fled for a little while into the open air.

"O pure odours around me," cried he, "O blessed stillness around me! But where are mine animals? Hither, hither, mine eagle and my serpent!

Tell me, mine animals: these higher men, all of them--do they perhaps not SMELL well? O pure odours around me! Now only do I know and feel how Ilove you, mine animals."

--And Zarathustra said once more: "I love you, mine animals!" The eagle, however, and the serpent pressed close to him when he spake these words, and looked up to him. In this attitude were they all three silent together, and sniffed and sipped the good air with one another. For the air here outside was better than with the higher men.

2.

Hardly, however, had Zarathustra left the cave when the old magician got up, looked cunningly about him, and said: "He is gone!

And already, ye higher men--let me tickle you with this complimentary and flattering name, as he himself doeth--already doth mine evil spirit of deceit and magic attack me, my melancholy devil, --Which is an adversary to this Zarathustra from the very heart: forgive it for this! Now doth it wish to conjure before you, it hath just ITShour; in vain do I struggle with this evil spirit.

Unto all of you, whatever honours ye like to assume in your names, whether ye call yourselves 'the free spirits' or 'the conscientious,' or 'the penitents of the spirit,' or 'the unfettered,' or 'the great longers,'----Unto all of you, who like me suffer FROM THE GREAT LOATHING, to whom the old God hath died, and as yet no new God lieth in cradles and swaddling clothes--unto all of you is mine evil spirit and magic-devil favourable.

I know you, ye higher men, I know him,--I know also this fiend whom I love in spite of me, this Zarathustra: he himself often seemeth to me like the beautiful mask of a saint, --Like a new strange mummery in which mine evil spirit, the melancholy devil, delighteth:--I love Zarathustra, so doth it often seem to me, for the sake of mine evil spirit.--But already doth IT attack me and constrain me, this spirit of melancholy, this evening-twilight devil: and verily, ye higher men, it hath a longing----Open your eyes!--it hath a longing to come NAKED, whether male or female, I do not yet know: but it cometh, it constraineth me, alas! open your wits!

The day dieth out, unto all things cometh now the evening, also unto the best things; hear now, and see, ye higher men, what devil--man or woman--this spirit of evening-melancholy is!"

Thus spake the old magician, looked cunningly about him, and then seized his harp.

3.

In evening's limpid air, What time the dew's soothings Unto the earth downpour, Invisibly and unheard--For tender shoe-gear wear The soothing dews, like all that's kind-gentle--:

Bethinkst thou then, bethinkst thou, burning heart, How once thou thirstedest For heaven's kindly teardrops and dew's down-droppings, All singed and weary thirstedest, What time on yellow grass-pathways Wicked, occidental sunny glances Through sombre trees about thee sported, Blindingly sunny glow-glances, gladly-hurting?

"Of TRUTH the wooer? Thou?"--so taunted they-"Nay! Merely poet!

A brute insidious, plundering, grovelling, That aye must lie, That wittingly, wilfully, aye must lie:

For booty lusting, Motley masked, Self-hidden, shrouded, Himself his booty-HE--of truth the wooer?

Nay! Mere fool! Mere poet!

Just motley speaking, From mask of fool confusedly shouting, Circumambling on fabricated word-bridges, On motley rainbow-arches, 'Twixt the spurious heavenly, And spurious earthly, Round us roving, round us soaring,--MERE FOOL! MERE POET!

HE--of truth the wooer?

Not still, stiff, smooth and cold, Become an image, A godlike statue, Set up in front of temples, As a God's own door-guard:

Nay! hostile to all such truthfulness-statues, In every desert homelier than at temples, With cattish wantonness, Through every window leaping Quickly into chances, Every wild forest a-sniffing, Greedily-longingly, sniffing, That thou, in wild forests, 'Mong the motley-speckled fierce creatures, Shouldest rove, sinful-sound and fine-coloured, With longing lips smacking, Blessedly mocking, blessedly hellish, blessedly bloodthirsty, Robbing, skulking, lying--roving:--Or unto eagles like which fixedly, Long adown the precipice look, Adown THEIR precipice:--Oh, how they whirl down now, Thereunder, therein, To ever deeper profoundness whirling!--Then, Sudden, With aim aright, With quivering flight, On LAMBKINS pouncing, Headlong down, sore-hungry, For lambkins longing, Fierce 'gainst all lamb-spirits, Furious-fierce all that look Sheeplike, or lambeyed, or crisp-woolly, --Grey, with lambsheep kindliness!

Even thus, Eaglelike, pantherlike, Are the poet's desires, Are THINE OWN desires 'neath a thousand guises, Thou fool! Thou poet!

Thou who all mankind viewedst--So God, as sheep--:

The God TO REND within mankind, As the sheep in mankind, And in rending LAUGHING--THAT, THAT is thine own blessedness!

Of a panther and eagle--blessedness!

Of a poet and fool--the blessedness!--In evening's limpid air, What time the moon's sickle, Green, 'twixt the purple-glowings, And jealous, steal'th forth:

--Of day the foe, With every step in secret, The rosy garland-hammocks Downsickling, till they've sunken Down nightwards, faded, downsunken:--Thus had I sunken one day From mine own truth-insanity, From mine own fervid day-longings, Of day aweary, sick of sunshine, --Sunk downwards, evenwards, shadowwards:

By one sole trueness All scorched and thirsty:

--Bethinkst thou still, bethinkst thou, burning heart, How then thou thirstedest?-THAT I SHOULD BANNED BE

FROM ALL THE TRUENESS!

MERE FOOL! MERE POET!

同类推荐
热门推荐
  • 权力的边界:税、革命与改革

    权力的边界:税、革命与改革

    本书收录了李炜光先生近年来关于中国财税问题的论文和评论文章,反映了他近年来对中国财政制度改革和立法修法过程中一些理论和实践问题的思考成果。阅读本书,看李炜光如何从公共财政理论的视角,评析现代中国财税制度之短长,明晰税收与权力的边界,解读税收·改革·革命的关系。
  • 隋唐第一强人

    隋唐第一强人

    仁寿二年,文帝将没。在这乱世将至之际,穿越成北平王罗艺二子罗扬。既至此世,便不能让罗家重蹈覆辙,罗艺不死,罗成不亡,燕云铁骑可战四方。这是在隋唐种田,成就第一强人的故事。
  • 一个中国人的激情史

    一个中国人的激情史

    全诗选取了中国五千年文明史中许多重大或重要历史事件和历史人物作为吟唱对象,约有数百位人物相继登场,或主或次,或详或略,或独立成篇或相携亮相。约有数百件或政治或经济或军事或文化或科技等各方面重大重要或作者认为有必要叙写的事件纳入其中,共襄情的盛举,共织歌的经纬,共同演绎伟大中华民族五千年的沧桑故事。
  • 云家庶女要逆天

    云家庶女要逆天

    【新文已发】当代绝世毒医,一朝穿越成云府废柴小姐,因天生极阴体质,当药材送上讨好太子!为赌一线生机,她冲进鬼王马车内,夺了他的吻,掐住他的命脉,胁迫他同她“合作”。只是她云锦若没有想到为了躲避一个麻烦,却招惹了一个更大的麻烦......
  • 函谷关

    函谷关

    函谷关是我国历史上建置最早的雄关要塞之一,因其建于谷中,深险如函,故称函谷关。这里曾是战马嘶鸣的古战场,素有“一夫当关,万夫莫开”之称;这里是古代西去长安、东达洛阳的通衢咽喉,同时也是中原文化和秦晋文化的交汇地;这里流传着许多脍炙人口的历史典故,“紫气东来”“鸡鸣狗盗”“公孙白马”“一丸泥”等等,使这里弥漫着神奇的色彩。常米乐编著的《函谷关》生动介绍了函谷关的军事文化、老子文化、民间文化与人文文化、函谷关的历史典故、函谷关的名胜古迹与出土文物等内容。
  • 机械大魔王

    机械大魔王

    这是李若穿越成人工智能,一步步统治魔法与科技并存世界的故事。李若在研究机械战甲的道路上一去不复返——纳米技术、液态金属、机甲内构筑魔法阵……机甲+风系元素魔法=后羿号?竟然比精灵的箭术还厉害?!机甲+变大化巫术=夸父号!比巨人族还要大十倍!机甲+十二支羽翼+十二种元素魔法阵构筑=十二翼神圣天使号!天堂下来的家伙们,跟我硬刚试试?大圣号、伏羲号、玉帝号……战神号、恶魔号、宙斯号……朋友,你见过漫天全是钢铁侠吗?别怀疑,那全部都是我!
  • 血魔鬼童

    血魔鬼童

    故乡隔兮音尘绝,哭无声兮泣将咽。出身名门,身陷囹圄,前路暗淡,魔鬼缠绕,十四岁永恒的巅峰,我只问,你们谁还敢再上!大风起兮云飞扬,安得猛士兮守四方。坐困愁城,不惜躯命,只为博卿,嫣然一顾。睢阳城逆境神话,待我内修外攘,固政安邦。虎豹斗兮熊咆哮,禽兽骇兮亡其槽。海内震荡,邪魔并起,天下大乱,国将不国。千古一人定乾坤,除魔驱邪,万世之功可成。我是令狐风,也是令狐莞尔,更是血魔鬼童。
  • 位面传送器

    位面传送器

    一个平凡大学生,遍历万千位面,他不是去做任务,只是去体验每一个世界的不同人生。
  • 请不要和游戏的我恋爱

    请不要和游戏的我恋爱

    (沙雕文,不喜勿入)菜鸟真的不能玩游戏,因为一不小心就被游戏给玩了。祝欣甜坐在电脑屏幕前,看着从游戏里跑出来的主角,吓呆了。“你好,请问你现在什么感受?”主角邪佞一笑。祝欣甜悲催的戴上了墨镜,假装什么都看不见:“作为当事人,我现在就是非常后悔。真的,麻烦给我的脸打上马赛克。”
  • 方言巧对

    方言巧对

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。