登陆注册
5489100000008

第8章 CHAPTER III RESOLVE TO ESCAPE(2)

I heard of one whaler, which after many years' absence was given up for lost. The last that had been heard of her was a shadowy report of her having touched at some of those unstable islands in the far Pacific, whose eccentric wanderings are carefully noted in each new edition of the South Sea charts. After a long interval, however, the Perseverance- for that was her name- was spoken somewhere in the ends of the earth, cruising along as leisurely as ever, her sails all bepatched and bequilted with rope-yarns, her spars fished with old pipe staves, and her rigging knotted and spliced in every possible direction. Her crew was composed of some twenty venerable Greenwich-pensioner-looking old salts, who just managed to hobble about deck. The ends of all the running ropes, with the exception of the signal halyards and poop-down-haul, were rove through snatch-blocks, and led to the capstan or windlass, so that not a yard was braced or a sail set without the assistance of machinery.

Her hull was encrusted with barnacles, which completely encased her. Three pet sharks followed in her wake, and every day came alongside to regale themselves from the contents of the cook's bucket, which were pitched over to them. A vast shoal of bonetas and albicores always kept her company.

Such was the account I heard of this vessel, and the remembrance of it always haunted me; what eventually became of her I never learned; at any rate she never reached home, and I suppose she is still regularly tacking twice in the twenty-four hours somewhere off Buggerry Island, or the Devil's-Tail Peak.

Having said thus much touching the usual length of these voyages, when I inform the reader that ours had as it were just commenced, we being only fifteen months out, and even at that time hailed as a late arrival, and boarded for news, he will readily perceive that there was little to encourage one in looking forward to the future, especially as I had always had a presentiment that we should make an unfortunate voyage, and our experience so far had justified the expectation.

I may here state, and on my faith as an honest man, that some time after arriving home from my adventures, I learned that this vessel was still in the Pacific, and that she had met with very poor success in the fishery. Very many of her crew, also, left her; and her voyage lasted about five years.

But to return to my narrative. Placed in these circumstances, then, with no prospect of matters mending if I remained aboard the Dolly, I at once made up my mind to leave her; to be sure, it was rather an inglorious thing to steal away privately from those at whose hands I had received wrongs and outrages that I could not resent; but how was such a course to be avoided when it was the only alternative left me? Having made up my mind, I proceeded to acquire all the information I could obtain relating to the island and its inhabitants, with a view of shaping my plans of escape accordingly.

The result of these inquiries I will now state, in order that the ensuing narrative may be the better understood.

The bay of Nukuheva, in which we were then lying, is an expanse of water not unlike in figure the space included within the limits of a horse-shoe. It is, perhaps, nine miles in circumference. You approach it from the sea by a narrow entrance, flanked on either side by two small twin islets which soar conically to the height of some five hundred feet. From these the shore recedes on both hands, and describes a deep semicircle.

From the verge of the water the land rises uniformly on all sides, with green and sloping acclivities, until from gently rolling hillsides and moderate elevations it insensibly swells into lofty and majestic heights, whose blue outlines, ranged all around, close in the view. The beautiful aspect of the shore is heightened by deep and romantic glens, which come down to it at almost equal distances, all apparently radiating from a common centre, and the upper extremities of which are lost to the eye beneath the shadow of the mountains. Down each of these little valleys flows a clear stream, here and there assuming the form of a slender cascade, then stealing invisibly along until it bursts upon the sight again in larger and more noisy waterfalls, and at last demurely wanders along to the sea.

同类推荐
热门推荐
  • 洞玄灵宝真人修行延年益算法

    洞玄灵宝真人修行延年益算法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 替嫁弃女:仙医有毒

    替嫁弃女:仙医有毒

    她生而非人,一朝身死,再睁眼,竟成了体弱多病的农门娇女。身世成谜,家徒四壁。面对这穷到即将吃土的日子,云翎决定撸起袖子挣钱养家。结果钱还没挣,神秘亲人就先找上门来,要她替嫁!据说,骊王容貌倾城,眉眼皆可入画,可惜是个不能修炼的废物,性格偏激,行为乖戾,还善食人心!婚后,某女打量着眼前的白面汤圆,心想传闻果然不可尽信。直到后来被吃干抹净,某女才意识到,汤圆是白面的没错,然而问题它是芝麻馅的!#传闻不可尽信之骊王版#本以娶了朵身娇体柔易推倒的小白花,那曾想,小白花嘴里长着食人花的獠牙!亏得本王牙口好,不然谁下得去嘴?
  • 轩染柒年

    轩染柒年

    七年前,一场盛大的名流聚会,两个出身不凡的孩子遇见在一个转角。“你好,帅气的小哥哥,我可以拜你为师吗?”小女孩抱着一只娃娃狗,脸上满是稚气。“为何?”男孩一脸清冷。“因为你是天才小哥哥啊!”女孩笑眯眯的,丝毫没有因为男孩的冷漠而有丝毫不悦,“我会很听话的。”“好吧。”男孩犹豫再三,终是抵不过女孩那一副楚楚可怜的样子,似乎只要他不答应,她便会哭出来一般。一朝认师徒,十载以师父身份伴她左右,护她周全。十年后,她十八,他二十一。一场见面,方知,原来两人关系不仅是此。“师父,原来你早就知道。”她靠在他怀里,略带幽怨。“是啊,我的小徒弟,如今,长大了呢……”他揽着她,勾起了唇。
  • 异能重生:学霸女神

    异能重生:学霸女神

    【绝宠甜文】颜筱筱是家境赤贫的高中生,秦烨是家世显赫的贵公子,他们是两个世界的人,却因一场特殊的交易而有了交集。“六千块,我救你一命。”身陷死亡危机的秦大少爷得到了搬砖美少女的拯救。本以为一锤子买卖,殊不知将他的后半生都赔上了。“嫁给我,我让你成为人生赢家。”秦大少手捧鲜花和戒指,单膝跪地。
  • 一些杂思

    一些杂思

    一个闲得无聊的人在夜里胡思乱想于是写出的
  • 代码岁月:总裁的黑色娇妻

    代码岁月:总裁的黑色娇妻

    代码编号00035……记录开始……地点枫叶大道,人物银发女孩,代码内容发生邂逅,偶遇小少爷,母亲死亡。关键词英雄救美……代码正在输入中……中间代码程序错误,无法识别……代码编号01690重新恢复……记录开始……地点路遥公司,人物纪家小女儿纪岁,代码内容长大后重逢,少爷冷面相待。关键词遭人泼水,被关厕所,再次相救……代码编号05837……记录开始…………代码编号10694……记录开始…………代码编号99999……记录开始……地点爱之馆,人物路念之,纪岁。代码内容婚礼萌娃……一级警报,一级警报此后进入高甜环节。纪岁看着一个盯死电脑傻傻笑的奇怪男人,据她的观察,这个男人一定有情况……
  • 错爱

    错爱

    故事从2003年春讲起;一个星期三的早上,我和阿文一起从我们所在的西阜市登上了开往广州的火车;与上次截然不同,车厢里空空荡荡的;这些年到广州进货从没有遇到这种情况;“非典”真是很可怕的东西,搞得人心惶惶,出游的人一下子少了很多;我们捡靠窗的位置面对面坐下来,阿文把拎包放在行李架上,我的挎包就放在身边;他接着把带来的水果放在小桌上,又习惯地掏出香烟和打火机,我也拿出我的女士烟放在桌子上面;我情绪很好,一种春风荡漾的感觉。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 豪门权妇

    豪门权妇

    “如果爱我,就请为我去死吧!我会感激你的。”十年的婚姻和付出,叶妩等来的就是这句话。君明翊,世人称颂的绝世好丈夫,亲手把妻子叶妩逼上绝路,一边亲吻着情人面颊,一边用刀捅上妻子的心脏,还那般缱绻深情的问她:“叶妩,你为什么还不肯去死?为什么不肯成全我和她的爱情?”那个温柔入骨的男人,结婚十年,却以真爱的名义,挥霍着她的家产,算计着她的家族,如此不够,还将整个叶家当成青云直上的踏脚石,以叶氏灭门当做入赘世家的见面礼,以博真爱一笑。君明翊,你怎么可以这么不要脸呢?一场蓄意车祸,将她拉回十年前的那场婚礼;婚礼红地毯尽头,叶妩笑得妩媚风华,拖着长长的裙摆,迤逦而来,迎上男人那温柔缱绻的视线,且笑且行,桀骜新生!君明翊,我的复仇来了,你——准备好了吗?这辈子,我要你身败名裂,要偌大君家灰飞烟灭,要你的情人生不如死,我要所有伤害过我的人跪在我面前,舔着我的脚趾唱征服!上辈子,豪门屈服于世家;这辈子,我叶妩要站在巅峰,不再卑微。鉴于渣男上辈子太渣,叶妩重生归来之后的第一件事,就是找个比渣男更帅、更有钱的男人!怎奈,过程太过紧张匆忙,过后才发现,貌似……自己招惹上了一个两辈子都惹不起的男人。这是一个温顺小绵羊进化成狼,报复渣男一家,顺带拐走终极BOSS的故事。PS:本文架空。
  • 钢铁是怎样炼成的

    钢铁是怎样炼成的

    这部闪耀着崇高理想光芒、洋溢着生活激情的经典之作,在苏联乃至世界文学史上占据着十分重要的地位。在这部史诗般的英雄传记中,作者塑造了保尔·柯察金执著于信念而坚忍不拔的崇高人格,其形象超越时空,超越国界。产生了世界性的影响,震动着数代人的心弦。小说问世不久,便被改编成电影和舞台剧,并在世界各地流传开来。