登陆注册
5489100000082

第82章 CHAPTER XXV NATIVE CUSTOMS(2)

The males considerably outnumber the females. This holds true of many of the islands of Polynesia, although the reverse of what is the case in most civilized countries. The girls are first wooed and won, at a very tender age, by some stripling in the household in which they reside. This, however, is a mere frolic of the affections, and no formal engagement is contracted. By the time this first love has a little subsided, a second suitor presents himself, of graver years, and carries both boy and girl away to his own habitation. This disinterested and generous-hearted fellow now weds the young couple-marrying damsel and lover at the same time- and all three thenceforth live together as harmoniously as so many turtles. I have heard of some men who in civilized countries rashly marry large families with their wives, but had no idea that there was any place where people married supplementary husbands with them. Infidelity on either side is very rare. No man has more than one wife, and no wife of mature years has less than two husbands,- sometimes she has three, but such instances are not frequent. The marriage tie, whatever it may be, does not appear to be indissoluble; for separations occasionally happen. These, however, when they do take place, produce no unhappiness, and are preceded by no bickerings: for the simple reason, that an ill-used wife or a hen-pecked husband is not obliged to file a bill in chancery to obtain a divorce. As nothing stands in the way of a separation, the matrimonial yoke sits easily and lightly, and a Typee wife lives on very pleasant and sociable terms with her husbands. On the whole, wedlock, as known among these Typees, seems to be of a more distinct and enduring nature than is usually the case with barbarous people.

But, notwithstanding its existence among them, the scriptural injunction to increase and multiply seems to be but indifferently attended to. I never saw any of those large families, in arithmetical or step-ladder progression, which one often meets with at home. I never knew of more than two youngsters living together in the same home, and but seldom even that number. As for the women, it was very plain that the anxieties of the nursery but seldom disturbed the serenity of their souls; and they were never seen going about the valley with half a score of little ones tagging at their apron-strings, or rather at the bread-fruit leaf they usually wore in the rear.

I have before had occasion to remark that I never saw any of the ordinary signs of a place of sepulture in the valley, a circumstance which I attributed, at the time, to my living in a particular part of it, and being forbidden to extend my ramble to any considerable distance towards the sea. I have since thought it probable, however, that the Typees, either desirous of removing from their sight the evidences of mortality, or prompted by a taste for rural beauty, may have some charming cemetery situated in the shadowy recesses along the base of the mountains. At Nukuheva, two or three large quadrangular "pi-pis," heavily flagged, enclosed with regular stone walls, and shaded over and almost hidden from view by the interlacing branches of enormous trees, were pointed out to me as burial-places. The bodies, I understood, were deposited in rude vaults beneath the flagging, and were suffered to remain there without being disinterred. Although nothing could be more strange and gloomy than the aspect of these places, where the lofty trees threw their dark shadows over rude blocks of stone, a stranger looking at them would have discerned none of the ordinary evidences of a place of sepulture.

During my stay in the valley, as none of its inmates were so accommodating as to die and be buried in order to gratify my curiosity with regard to their funeral rites, I was reluctantly obliged to remain in ignorance of them. As I have reason to believe, however, that the observances of the Typees in these matters are the same with those of all the other tribes on the island, I will here relate a scene I chanced to witness at Nukuheva.

A young man had died, about daybreak, in a house near the beach. I had been sent ashore that morning, and saw a good deal of the preparations they were making for his obsequies. The body, neatly wrapped in new white tappa, was laid out in an open shed of cocoa-nut boughs, upon a bier constructed of elastic bamboos ingeniously twisted together. This was supported, about two feet from the ground, by large canes planted uprightly in the earth. Two females, of a dejected appearance, watched by its side, plaintively chanting, and beating the air with large grass fans whitened with pipe-clay. In the dwelling-house adjoining a numerous company were assembled, and various articles of food were being prepared for consumption. Two or three individuals, distinguished by head-dresses of beautiful tappa, and wearing a great number of ornaments, appeared to officiate as masters of the ceremonies. By noon the entertainment had fairly begun, and we were told that it would last during the whole of the two following days. With the exception of those who mourned by the corpse, every one seemed disposed to drown the sense of the late bereavement in convivial indulgence. The girls, decked out in their savage finery, danced; the old men chanted; the warriors smoked and chatted; and the young and lusty, of both sexes, feasted plentifully, and seemed to enjoy themselves as pleasantly as they could have done had it been a wedding.

The islanders understand the art of embalming, and practise it with such success, that the bodies of their great chiefs are frequently preserved for many years in the very houses where they died. I saw three of these in my visit to the bay of Tior. One was enveloped in immense folds of tappa, with only the face exposed, and hung erect against the side of the dwelling. The others were stretched out upon biers of bamboo, in open, elevated temples, which seemed consecrated to their memory. The heads of enemies killed in battle are invariably preserved, and hung up as trophies in the house of the conqueror. I am not acquainted with the process which is in use, but believe that fumigation is the principal agency employed. All the remains which I saw presented the appearance of a ham after being suspended for some time in a smoky chimney.

But to return from the dead to the living. The late festival had drawn together, as I had every reason to believe, the whole population of the vale, and consequently I was enabled to make some estimate with regard to its numbers. I should imagine that there were about two thousand inhabitants in Typee; and no number could have been better adapted to the extent of the valley. The valley is some nine miles in length, and may average one in breadth, the houses being distributed at wide intervals throughout its whole extent, principally, however, towards the head of the vale. There are no villages. The houses stand here and there in the shadow of the groves, or are scattered along the banks of the winding stream; their golden-hued bamboo sides and gleaming white thatch, forming a beautiful contrast to the perpetual verdure in which they are embowered. There are no roads of any kind in the valley. Nothing but a labyrinth of foot-paths, twisting and turning among the thickets without end.

同类推荐
  • 奇门遁甲秘笈大全

    奇门遁甲秘笈大全

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老子像名经

    老子像名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医学正传

    医学正传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Glaucus

    Glaucus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 备倭记

    备倭记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 红楼之水溶玉心

    红楼之水溶玉心

    蓝淩又有开新文,大家多多支持哈!《红楼之溶掬黛》重新开文,多多支持《梦红楼之溶黛》青青仙草立河畔,天域海王守苍穹!仙草和海王相遇会有怎么样的情意演绎!前生三生石畔,绛珠仙草立在河边,收取天地之精华,修炼成女体,心中着实感激灌溉之恩的神瑛侍者!怎奈繁花入眼,神瑛侍者,渐渐忘记了这株仙草,若不是海王眼中血珠滋养,仙草必定香消玉殒,心中暗生情意,一颗芳心遗落海王身上,只盼来生来世一世情,用眼泪还了神瑛侍者灌溉之恩,用柔情蜜意用满身柔情还却海王神情!海王心中亦是心心念念于一棵灵动仙草,听得仙草下世,亦跟随下世,心中坚定信念,无论世间如何,必定要先遇到这仙草,用生生世世的呵护柔情保护着这株仙草不受欺负!用生生世世的情意守护仙草,只愿仙草永远快乐!陪着自己走过春夏秋冬!相知相守,生生世世永不分离!欢迎大家加我的群:77306446(红楼一梦)
  • 死玉邪匠

    死玉邪匠

    不能拨打的电话号码、不能独自进入的山洞、不能接受的礼物、不能打开的盒子、不能观看的视频……我就是不明白为什么明明告诉了你有些事情不能做,有些人还是不听话,非要作死不可。可是他们犯错了,并不代表他们应该受到惩罚。没有办法我只能给他们收拾烂摊子,谁叫我是花样作死的冠军呢?
  • 魔医千金

    魔医千金

    前世,墨清音就是个炮灰,被故意养废,刁难,打压,无视……最后还被至亲谋算了性命,岂是一个憋屈可言?高人说,墨家想要兴盛辉煌,希望就是堂妹墨清辞,可要化解堂妹的劫难,方法就是取她墨清音的命!于是,墨家毫不犹豫毁了她。重生归来,体内附身了一只黑暗大魔王,从此,修奇法,炼魔功,治得了病,算得了命,虐的了渣,杀的了人,开创世界神话,走上人生巅峰!然而,寄宿在她身体里的大魔王却不安分,“宿主,前面那个小哥哥好帅,噢噢噢——“墨清音脸色微变:魔头,什么小哥哥,那是一尊大佬啊!惹不起的!但是,下一刻,‘她’已经扑过去抱住了那尊大佬,并且一脸陶醉凤无声耳尖发红:看上的姑娘如此主动,他要如何是好?墨清音:……“抱歉啊,不是我……“话没说完,那魔物又控制她的身体,在大佬臀部狠狠掐了一把!墨清音:……!!!凤无声:……掐的好疼T_T……娇凰振翅,从九宵而来,她的骄傲,她的强大,不容人侵犯——《魔医千金:神秘大佬太温柔》又名《清音无声》【1V1,双洁,爽文】
  • 也说西游

    也说西游

    《西游记》是我国四大古典名著之一,通过连环画、电视剧的演绎、推介,其人物和主要情节家喻户晓,耳熟能详。作者对这部名著情有独钟,深入钻研,并把自己的解读和体会写下来,成就了《也说西游》这本专著,这是一项文化成果和赏心乐事,书中颇出新意,具有一定的学术价值。
  • 你是我的倾城温柔

    你是我的倾城温柔

    她说,世界抛弃我,而你替我找回了世界。他说,你就是我的世界。他在婚纱店痛不欲生的看着她为其他人挑选婚纱。结果她说“沐辰逸,你欠我一次婚礼,我要你补上。”“好。”他笑了,一如既往的支持她的任何要求。
  • Lizzie Leigh

    Lizzie Leigh

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 莫愁

    莫愁

    有些人没办法不爱,有些人没办法不恨。16岁,在这片生我养我的土地上,已经没有一盏灯是为我而亮。17岁,我第一次发现人性如此黑暗,我开始排斥学校,甚至害怕被报复。一夜长大。18岁,师兄,很多人喜欢你,但是没有人像我一样,想和你永远在一起。19岁,那些我偷望过的人,都不曾为我停驻,我曾经苦苦等待谁的回眸,可是,总是空欢喜一场。20岁,这一年的悲伤,已经汇成河水,淹没了我所有对于幸福的遐想。
  • 来生寻梦者

    来生寻梦者

    如果给你再选一次人生的机会,你会继续这辈子的碌碌无为还是披荆斩棘成为他人崇拜的主角。
  • 姻缘难逃:前任蓄谋已久

    姻缘难逃:前任蓄谋已久

    相恋三年的他们将最美好的给了彼此,十个月后,她卖掉他们刚出生的孩子,从此再也未见。四年后,他一身笔挺军装威武不凡的坐在她的对面,许久,她问,“那里不舒服吗?”他薄凉嘲讽的冷笑,“我需要一个全心全意照顾我女儿的保姆,你考虑一下。”一阵撕心裂肺的疼痛感染她每一根神经,她知道,他对她恨之入骨,他来找她,无非是报复昔日她绝情的离开,她点头,“好”。他用尽各种手段折磨她,百般羞辱,她不躲不避不挣扎,只是为何他总是默默在各种地方变着花样的爱她,宠她,守护着她……爱恨一念之间,哪有谁对谁错啊。