登陆注册
5490300000108

第108章 CHAPTER XII(10)

Others bend their backs over their work all their lives, and yet they have not even a grosh. And the difference in people is very insignificant. There are some that have not even any trousers and yet they reason as though they were attired in silks."Carried away by his thoughts, Foma would have continued to give them utterance, but Taras moved his armchair away from the table, rose and said softly, with a sigh:

"No, thank you! I don't want any more."

Foma broke off his speech abruptly, shrugged his shoulders and looked at Lubov with a smile.

"Where have you picked up such philosophy?" she asked, suspiciously and drily.

"That is not philosophy. That is simply torture!" said Foma in an undertone. "Open your eyes and look at everything. Then you will think so yourself.""By the way, Luba, turn your attention to the fact," began Taras, standing with his back toward the table and scrutinizing the clock, "that pessimism is perfectly foreign to the Anglo-Saxon race. That which they call pessimism in Swift and in Byron is only a burning, sharp protest against the imperfection of life and man. But you cannot find among them the cold, well weighed and passive pessimism."Then, as though suddenly recalling Foma, he turned to him, clasping his hands behind his back, and, wriggling his thigh, said:

"You raise very important questions, and if you are seriously interested in them you must read books. In them will you find many very valuable opinions as to the meaning of life. How about you--do you read books?""No!" replied Foma, briefly.

"Ah!"

"I don't like them."

"Aha! But they might nevertheless be of some help to you," said Taras, and a smile passed across his lips.

"Books? Since men cannot help me in my thoughts books can certainly do nothing for me," ejaculated Foma, morosely.

He began to feel awkward and weary with this indifferent man. He felt like going away, but at the same time he wished to tell Lubov something insulting about her brother, and he waited till Taras would leave the room. Lubov washed the dishes; her face was concentrated and thoughtful; her hands moved lazily. Taras was pacing the room, now and then he stopped short before the sideboard on which was the silverware, whistled, tapped his fingers against the window-panes and examined the articles with his eyes half shut. The pendulum of the clock flashed beneath the glass door of the case like some broad, grinning face, and monotonously told the seconds. When Foma noticed that Lubov glanced at him a few times questioningly, with expectant and hostile looks, he understood that he was in her way and that she was impatiently expecting him to leave.

"I am going to stay here over night," said he, with a smile. "Imust speak with my godfather. And then it is rather lonesome in my house alone.""Then go and tell Marfusha to make the bed for you in the corner room," Lubov hastened to advise him.

"I shall."

He arose and went out of the dining-room. And he soon heard that Taras asked his sister about something in a low voice.

"About me!" he thought. Suddenly this wicked thought flashed through his mind: "It were but right to listen and hear what wise people have to say."He laughed softly, and, stepping on tiptoe, went noiselessly into the other room, also adjoining the dining-room. There was no light there, and only a thin band of light from the dining-room, passing through the unclosed door, lay on the dark floor. Softly, with sinking heart and malicious smile, Foma walked up close to the door and stopped.

"He's a clumsy fellow," said Taras.

Then came Lubov's lowered and hasty speech:

"He was carousing here all the time. He carried on dreadfully! It all started somehow of a sudden. The first thing he did was to thrash the son-in-law of the Vice-Governor at the Club. Papa had to take the greatest pains to hush up the scandal, and it was a good thing that the Vice-Governor's son-in-law is a man of very bad reputation. He is a card-sharper and in general a shady personality, yet it cost father more than two thousand roubles.

And while papa was busying himself about that scandal Foma came near drowning a whole company on the Volga.""Ha-ha! How monstrous! And that same man busies himself with investigating as to the meaning of life.""On another occasion he was carousing on a steamer with a company of people like himself. Suddenly he said to them: 'Pray to God!

I'll fling every one of you overboard!' He is frightfully strong.

They screamed, while he said: 'I want to serve my country. I want to clear the earth of base people.'""Really? That's clever!"

"He's a terrible man! How many wild pranks he has perpetrated during these years! How much money he has squandered!""And, tell me, on what conditions does father manage his affairs for him? Do you know?""No, I don't. He has a full power of attorney. Why do you ask?""Simply so. It's a solid business. Of course it is conducted in purely Russian fashion; in other words, it is conducted abominably. But it is a splendid business, nevertheless. If it were managed properly it would be a most profitable gold mine.""Foma does absolutely nothing. Everything is in father's hands.""Yes? That's fine."

"Do you know, sometimes it occurs to me that his thoughtful frame of mind--that these words of his are sincere, and that he can be very decent. But I cannot reconcile his scandalous life with his words and arguments. I cannot do it under any circumstances!""It isn't even worthwhile to bother about it. The stripling and lazy bones seeks to justify his laziness.""No. You see, at times he is like a child. He was particularly so before.""Well, that's what I have said: he's a stripling. Is it worth while talking about an ignoramus and a savage, who wishes to remain an ignoramus and a savage, and does not conceal the fact?

You see: he reasons as the bear in the fable bent the shafts.""You are very harsh."

同类推荐
  • 宗门拈古汇集

    宗门拈古汇集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 护身命经之一

    护身命经之一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辽小史

    辽小史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雍邸集

    雍邸集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 素履子

    素履子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 法华文句记

    法华文句记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 喜欢你不是碰巧

    喜欢你不是碰巧

    巧克力的甜度,由1%-200%而这里面到底包含着几个故事?悲伤,温馨?甜蜜。里面全是我丢掉的稿子,勉勉强强凑了些故事出来看,不许勿喷。
  • 农女魔妃太难追

    农女魔妃太难追

    忘家有女一个,名为无忧,本该是无忧无虑的年纪,怎奈家中变故,且看她怎样的成长之路。怎奈半路招惹了一个魔帝,从此纠缠不休。
  • 一世荣宠:陛下皇后跳槽了

    一世荣宠:陛下皇后跳槽了

    当现黑道后裔穿到古代会如何?自是美男遍地随我……当然也有意外。某女包袱款款悻悻然逃出军营,还没走几里路,便被数万大军团团围困。男人环胸上前,森然道:“皇后这是作甚?”女人不甘示弱,耸耸肩摊手道:“这就好比工作一样,这家干得不开心就换一家呗。”“皇后也能换?”“世上无难事,只怕有心人,让开。”男人眸光一凌,揪住女子的衣襟凛冽道:“柳南湘,不妨告诉你,此生你只能是朕的人,死了也得朕亲手来埋,看来这段时间是太冷落你了,来人啊,带回朕的营帐。”还敢给他红杏出墙,简直翻了天了。
  • 雪帝倾城:浮生若梦

    雪帝倾城:浮生若梦

    她是众人眼中强大的神,老天却给她开了个玩笑,入凡尘,剪不断的情将她弄得遍体粼伤,可即使如此,她却没有办法避免……
  • 清东陵拾遗(清东陵研究丛书)

    清东陵拾遗(清东陵研究丛书)

    孝陵位于清东陵中心,是清世祖爱新觉罗·福临也就是顺治皇帝与他两位皇后的陵寝。本书将为你揭示清东陵。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 罪恶执行者

    罪恶执行者

    为了守护绝大部分生命的正常生活,需要有人去成为悲剧。执行者便是如此,他们自愿放弃自己的身份,甚至让自己的存在被全世界遗忘,将全新的生命奉献给守护时间的事业。他们摒弃了肤色和物种之间的差异,必要时,他们可以亲手毁掉自己在乎的人和物,甚至对曾经不共戴天的仇人伸出援手。这就是执行者,乘坐电车在不同时间线之间穿梭,将一切异常消灭于萌芽之中的英雄。
  • 青春卷:我送青春一个你

    青春卷:我送青春一个你

    如今,各奔东西,他终于陈述事实。那一瞬间,我除了感动,再无其他。这一封简短的信件,不仅解开了那个在我心底纠葛多时的伤疤,也让我懂得深藏在成长背后的许多疼痛和无奈。原来,每个少年都有过不同类别的谎言。
  • 农门医妃有点甜

    农门医妃有点甜

    一朝穿越,她就成了山村里一个倒霉农女。初来驾到的她迎来了包子娘难产留下孩子撒手人寰的事情。为了手中小弟,她挽起袖子开始发家致富。