登陆注册
5490400000004

第4章 CHAPTER I(2)

Mother told me to take the suit off. I went to the attic, blinking a tear out of my eyes, and changed into my old rags again. Then mother took the blue suit, wrapped it up carefully and putting it in my hands told me to take it back to Miss Foraker.

"You don't understand, James," she said. "But these clothes are not for people like us. These are to be given to the poor."I have often smiled as I looked back on it. I'll bet there wasn't a dime in the house. The patches on my best pants were three deep and if laid side by side would have covered more territory than the new blue suit. To take those clothes back was the bitterest sacrifice my heart has ever known.

A few days later there was a fire sale by one of the merchants, and I got the job of ringing the auction bell. Late in the afternoon the auctioneer held up a brown overcoat. "Here is a fine piece of goods, only slightly damaged," he said. He showed the back of the coat where a hole was burned in it. "How much am I offered?"I knew that I would get fifty cents for my day's work, so I bid ten cents--all that I could spare.

"Sold," said the auctioneer, "for ten cents to the kid who rang the bell all day."I took the garment home and told my mother how I had bought it for cash in open competition with all the world. My mother and my aunt set to work with shears and needles and built me a suit of clothes out of the brown overcoat. It took a lot of ingenuity to make the pieces come out right. The trousers were neither long nor short. They dwindled down and stopped at my calves, half-way above my ankles. What I hated most was that the seams were not in the right places. It was a patchwork, and there were seams down the front of the legs where the crease ought to be. I didn't want to wear the suit, but mother said it looked fine on me, and if she said so I knew it must be true. I wore it all fall and half the winter.

The first time I went to Sunday-school, I met Babe Durgon. He set up the cry:

"Little boy, little boy, Does your mother know you're out;With your breeches put on backward, And the seams all inside out!"This was the first time that my spirit had been hurt. His words were a torment that left a scar upon my very soul. Even to this day when I awake from some bad dream, it is a dream that I am wearing crazy breeches and all the world is jeering at me. It has made me tender toward poor children who have to wear hand-me-downs.

To-day psychologists talk much of the "inferiority complex"which spurs a man forward to outdo himself. But Babe Durgon and Ididn't go into these matters as we trudged along through the dark on our way to do battle "over the line." At the foot of the hill, Babe exclaimed:

"What's the use of going any farther? Let's fight here." It was in front of a new building--a church-school half completed. We took off our coats and made belts of our suspenders. Then we squared off and the fight began. Babe rushed me like a wild boar and tried to thrust his deadly thumb into my eye. I threw up my head and his thumb gashed my lips and went into my mouth. The impact almost knocked me over, but my teeth had closed on his thumb and when he jerked back he put me on my balance again. Iclouted him on the jaw and knocked him down. He landed in the lime box. The school had not yet been plastered, and the quicklime was in an open pit. I started in after the bully, but stopped to save my pants from the lime. There was a hose near by, and I turned the water on Babe in the lime bath. The lime completely covered him. He was whipped and in fear of his life.

Choking and weeping he hollered, "Nuff." We got him out, too weak to stand, and gently leaned him up in a corner of the school building. There we left the crushed bully and returned to town.

But before I went I gave him this parting shot:

"Do you know why I licked you, Babe? It wasn't what you said in the tavern that made me mad. I didn't want a glass of beer, and you were right in saying I was a minor. Where you made your mistake was when you made fun of my breeches, seven years ago.

And do you remember that blue suit you had on at the time? I know where you got that blue suit of clothes, and I know who had it before you got it. If you still think that a bully in charity clothes can make fun of a boy in clothes that he earned with his own labor, just say so, and I'll give you another clout that will finish you."All bullies, whether nations, parties or individuals, get licked in the same way. They outrage some one's self-respect, and then the old primordial cyclone hits them.

同类推荐
  • 贾氏谭录

    贾氏谭录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇症汇

    奇症汇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时方歌括

    时方歌括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 订讹杂录

    订讹杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐郊私语

    乐郊私语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 来未来

    来未来

    孔正明少年时期与朋友孙正亮偶然发现了山崖“阎王鼻子”里的无线信号,自此一直对信号念念不忘。多年后,二人偶遇,决定结伴探访。他们历尽艰险找到信号发射的地方——阎王鼻子内部的个大山洞,山洞里有一个石球。晚上二人在山洞宿营。孔正明无意间触碰到了石球开关,石球被激活,石球是地下人类灭绝前制造的56517号自航车。自航车载着孔正明跌入地下黑暗城堡,经过中转站,穿越岩浆河,见到智慧主机,他将孔正明带入一个奇幻却又真实的世界……
  • 声律启蒙

    声律启蒙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 请回头,我,还在原地

    请回头,我,还在原地

    他,是她整个青春的欢喜(懦弱而不自信的姑娘,总有一天会变得优秀)她,是他唯一的想念(强大而傲娇的男生,总是为她放下高傲的自己)当一切事情都接踵而至,他们还能继续走下去吗?(甜中带点微酸,这才是青春的味道!)
  • 苏菲的恋爱史

    苏菲的恋爱史

    霸道总裁只是辅助,温暖治愈才是主调,辣妈婆婆的神助攻很给力未婚夫车祸去世后的苏菲被亲妈逼着不停相亲,和自己的助理的哥哥假戏真做,却遭人“横刀夺爱”。在未来婆婆的全力助攻下,俩人最终修成正果。原本一直叹息自己和他的相遇没有一点宫式浪漫的苏菲,这才发现原来在故事开始的那个夏天,她就已经遇见了她的霍尔。后来她用她调制的精油为了找回了他丢失大的那颗心,而她自己也因为遇见他而找到了原本年轻的心。原来他们的故事就是苏菲婆婆与魔法师霍尔之间的故事。
  • 九星武帝

    九星武帝

    修炼之道,讲究循序渐进,欲速则不达也“悟道,地尊,神满,气御,气御境之后,则能沟通天地方玉在一次偶然机会穿越到玄黄大陆,开启修仙之路。
  • 绝美医后:皇上不安分

    绝美医后:皇上不安分

    看着两张一模一样的俊脸,她迷惑了:“你们谁是皇上?”那个男人大步上前,轻而易举的扣住她的腰,霸道的在她唇上一吻:“能占有你身心的人,就是皇上。”
  • 李尔王

    李尔王

    《李尔王》是莎士比亚著名的四大悲剧之一,是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
  • 废后重生:嫡女惊华

    废后重生:嫡女惊华

    前世,废后尤舒雅被害,惨死在后宫,这一世,她携怨而来。为护着亲人不遭迫害,他变成毒女,手撕白莲花,调教庶妹,与人合谋虐贱男,看她如何将他踩在脚下,任她欺凌。负了她的,她偏要百倍还之。害了她的,她偏要打断他们的骨头熬汤让他们混着眼泪往肚子里咽,只是,无论她做什么,身后总跟着一个志同道合的人。喂,齐王,约吗?
  • 疑似病友

    疑似病友

    在隔离点我和落落曾经有过一次谈话。只是,隔的时间太久远了,都快要忘却了,让人觉得那好像不是真的!宛如某个午夜看过的一场电影。那年,我们——我、老王、欧阳、乔治和落落五个人乘坐同一趟大巴去往某地(之前,虽同为一个县的人而互不相识),因某个人被列为“非典”的疑似病人,整趟车上的乘客全被送进一个隔离点里。到底是谁被列为非典疑似病人呢,至今不清不楚,因为最终也未有哪个被查出携带病情,老王没有,欧阳没有,乔治、落落和我都没有,车上其他人也没有。大巴车从另一个某地开来的,彼地为病情多发区。我们几个皆是半途上车的,冤得很哩,车上其他人也冤,但没办法,彼时特殊情况,谁也没办法呢。