登陆注册
5490800000054

第54章 CHAPTER XVII(4)

The Hopi to this day preserve the custom of wearing a bridal costume completely woven out of cotton. After the wedding breakfast the groom's father "takes some native cotton and, running through the village, distributes it among the relations and friends of the family. They pick the seeds from the cotton and return it. A few days later a crier announces from the roof of a house that on a certain day the cotton for the bridal costume will be spun in the kivas." Here the friends assemble and "the rasping of the carding combs and the buzzing of the primitive spindles"are heard accompanied by singing, joking and laughing of the crowd. This cotton is then woven either by the bridegroom or his father or other male relation, into square blankets, one measuring about 60 by 72 inches, the other about 50 by 60 inches, also a sash with long knotted fringes at each end. When woven they are given a coating of wet kaolin, which adds to their whiteness.

This preparation of garments often takes several weeks, during which time the young married couple reside at the home of the groom's parents. Now the bride, with considerable simple ceremony, walks with one of the robes on, and the other in a reed wrapper, to her mother's house where, unless her husband has prepared a separate home for them, they continue to reside. In the Field Columbian Museum, Chicago, is a fine model showing the young bride wearing her new garment, going to her mother's home.

In their ceremonial dances, the Hopi women wear cotton blankets, highly embroidered at the sides and edges with red, green, and black wool. Fine specimens may be found in the Hopi House. Similar to these in style, though long and narrow in shape, are the ceremonial kilts or sashes of the men. In pictures showing the march of the Antelope Priests during the Hopi Snake Dance these beautiful sashes are well depicted.

In addition to the products of the vertical loom, the Navaho and Pueblo women weave a variety of smaller articles all of which are remarkable for their strength, durability and striking designs.

In weaving sashes, belts, hair bands, garters, etc., the weaver uses a "heddle frame" similar to those found in Europe and New England. None of these have been found in places that assure us of their use before the Spanish occupation, so we conclude that they were introduced by the conquistadores or the early colonists about 350 years ago.

The Thlinkets of Alaska, also, are good weavers. In the Fred Harvey collection in the Hopi House, El Tovar, and Albuquerque, the United States National Museum and the Museum of Princeton University, fine collections of their work are to be seen. These collections generally consist of cape and body blankets made of the wool of the white mountain-goat. The colors are white, black, blue and yellow. The black is a rich sepia, obtained from the devil-fish; the blue and yellow colors coming from two barks grown in the Alexandrian archipelago. The white is the native color and the fringe of both cape and blanket is undyed. To strengthen and give solidity to the garment, the fibrous bark of the yellow root is twisted into the warp.

同类推荐
  • A Book of Verse

    A Book of Verse

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易斋集

    易斋集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 士虞礼

    士虞礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说花积楼阁陀罗尼经

    佛说花积楼阁陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Cow-Country

    Cow-Country

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 外门弟子不好当

    外门弟子不好当

    身为归一宗最基层的外门弟子,蓁蓁表示:工作时间长,待遇福利差,社会地位低。早上给消极怠工的师尊诵读经文,上午替鹤发童颜的掌门打扫洞府,中午帮心机深沉的师伯饲养灵兽,下午为勤奋上进的师妹种植草药,晚上……某人咆哮:还不滚回来给师兄铺床!--情节虚构,请勿模仿
  • 快穿之bug大佬有点甜

    快穿之bug大佬有点甜

    bug也是可以组团的。软萌少年的抱着手中白团子玩偶,唇角弯起,“唔,要抱抱。”嚣张大佬一身肆意的红衣,如血红袍扬起,“你嫁还是我硬娶?”清冷上仙手中铃铛应声落地,一把拥过少女,“就算后悔了,也…晚了。”黎玖:想要跟bug组个团,结果把自己搭进去了。【1v1】
  • 浮生流浪记

    浮生流浪记

    曾经的一场纠葛,是叶蓁最不愿回首的过去。经历情感的摧残,她也曾求助无门,苦苦挣扎。经历职场的拷打,她也曾心灰意冷,迷失初心。而当情感与责任,走到不复回首的路口,她别无选择。从没想到有一天,她会成为自己最厌恶的人。面对卷土重来的过往,叶蓁再次武装自己奋力抵抗,坚守这历经风残的战场。
  • 花枝招展

    花枝招展

    太阳拱过窗帘的缝隙,爬在靠床一边雪白的墙上,吐放着黄黄的一溜,小敏眼睫毛一动,那一溜阳光便在她两眼里灿烂起来。小敏两手从被窝里伸出,盖住了脸,那一溜阳光从她的手指缝里进去,手电筒样一扫,照见了她的心,心怦的一跳,咚咚的锣鼓一样止不住了。小敏翻身趴在了床上,没入粉红枕巾里的两颊洇得粉红粉红的。小敏做了一个梦。离她家的麦地还很远,她便听见了张庆自行车奔跑的声音,她从麦地直起身,张庆和他的自行车飘在路边的一棵杨树旁,便不动了。
  • 豪门童话:一吻夺爱

    豪门童话:一吻夺爱

    一场车祸,她从昏迷中醒来猛地发现脸不再是她的,父母不是她的,朋友不是她的,未婚夫不是她的,家不是她的…属于她的都在一瞬间如同被人施了魔法,全都消失了,有的只是她自己知道,她不是杨渺渺而是杨芊语!<br/>但不可否认的是,她终究成了别人的替身,所有人都叫她杨渺渺,当她是杨渺渺,要她去爱杨渺渺地的未婚夫…<br/>不,她要做回她自己,做回杨芊语,然而她试图做回的时候,却发现这背后隐藏了一个又一个的阴谋阳谋!<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/>&nbsp;&nbsp;
  • 格萨尔王传:藏族英雄史诗(中华大国学经典文库)

    格萨尔王传:藏族英雄史诗(中华大国学经典文库)

    《格萨尔王传》是藏族人民集体创作的一部伟大的英雄史诗,历史悠久,气势磅礴,流传广泛,包含了藏民族文化的全部原始内核,具有很高的学术价值和欣赏价值,是研究古代藏族社会的一部百科全书,被誉为“东方的荷马史诗”。本译本以华甲同志的青海贵德分章本为底本,分为在天国里、投生下界、纳妃称王、降伏妖魔和征服霍尔五章,语言简练优美,富有生命力。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 明海风云

    明海风云

    天苍黄、地苍黄、十八离家好儿郎山高高、水长长、当兵十年人如枪雾茫茫、雨茫茫、转战千里斩豺狼日长长、月长长、旧伤未愈负新伤怜我辈、凄惶惶、马革裹尸葬他乡不跪天、不跪地、我代兄弟跪爹娘(出自大神常书欣的红男绿女)