登陆注册
5562400000079

第79章

Ma lasciamo, per Dio, Signore, ormai Di parlar d' ira, e di cantar di morte.

"Orlando Furioso," Canto xvii.xvii.

(But leave me, I solemnly conjure thee, signor, to speak of wrath, and to sing of death.)The young actress was led to, and left alone in a chamber adorned with all the luxurious and half-Eastern taste that at one time characterised the palaces of the great seigneurs of Italy.Her first thought was for Zanoni.Was he yet living? Had he escaped unscathed the blades of the foe,--her new treasure, the new light of her life, her lord, at last her lover?

She had short time for reflection.She heard steps approaching the chamber; she drew back, but trembled not.A courage not of herself, never known before, sparkled in her eyes, and dilated her stature.Living or dead, she would be faithful still to Zanoni! There was a new motive to the preservation of honour.

The door opened, and the prince entered in the gorgeous and gaudy custume still worn at that time in Naples.

"Fair and cruel one," said he, advancing with a half-sneer upon his lip, "thou wilt not too harshly blame the violence of love."He attempted to take her hand as he spoke.

"Nay," said he, as she recoiled, "reflect that thou art now in the power of one that never faltered in the pursuit of an object less dear to him than thou art.Thy lover, presumptuous though he be, is not by to save thee.Mine thou art; but instead of thy master, suffer me to be thy slave.""Prince," said Viola, with a stern gravity, "your boast is in vain.Your power! I am NOT in your power.Life and death are in my own hands.I will not defy; but I do not fear you.Ifeel--and in some feelings," added Viola, with a solemnity almost thrilling, "there is all the strength, and all the divinity of knowledge--I feel that I am safe even here; but you--you, Prince di --, have brought danger to your home and hearth!"The Neapolitan seemed startled by an earnestness and boldness he was but little prepared for.He was not, however, a man easily intimidated or deterred from any purpose he had formed; and, approaching Viola, he was about to reply with much warmth, real or affected, when a knock was heard at the door of the chamber.

The sound was repeated, and the prince, chafed at the interruption, opened the door and demanded impatiently who had ventured to disobey his orders, and invade his leisure.Mascari presented himself, pale and agitated: "My lord," said he, in a whisper, "pardon me; but a stranger is below, who insists on seeing you; and, from some words he let fall, I judged it advisable even to infringe your commands.""A stranger!--and at this hour! What business can he pretend?

Why was he even admitted?"

"He asserts that your life is in imminent danger.The source whence it proceeds he will relate to your Excellency alone."The prince frowned; but his colour changed.He mused a moment, and then, re-entering the chamber and advancing towards Viola, he said,--"Believe me, fair creature, I have no wish to take advantage of my power.I would fain trust alone to the gentler authorities of affection.Hold yourself queen within these walls more absolutely than you have ever enacted that part on the stage.

To-night, farewell! May your sleep be calm, and your dreams propitious to my hopes."With these words he retired, and in a few moments Viola was surrounded by officious attendants, whom she at length, with some difficulty, dismissed; and, refusing to retire to rest, she spent the night in examining the chamber, which she found was secured, and in thoughts of Zanoni, in whose power she felt an almost preternatural confidence.

Meanwhile the prince descended the stairs and sought the room into which the stranger had been shown.

He found the visitor wrapped from head to foot in a long robe, half-gown, half-mantle, such as was sometimes worn by ecclesiastics.The face of this stranger was remarkable.So sunburnt and swarthy were his hues, that he must, apparently, have derived his origin amongst the races of the farthest East.

His forehead was lofty, and his eyes so penetrating yet so calm in their gaze that the prince shrank from them as we shrink from a questioner who is drawing forth the guiltiest secret of our hearts.

"What would you with me?" asked the prince, motioning his visitor to a seat.

"Prince of --," said the stranger, in a voice deep and sweet, but foreign in its accent,--"son of the most energetic and masculine race that ever applied godlike genius to the service of Human Will, with its winding wickedness and its stubborn grandeur;descendant of the great Visconti in whose chronicles lies the history of Italy in her palmy day, and in whose rise was the development of the mightiest intellect, ripened by the most restless ambition,--I come to gaze upon the last star in a darkening firmament.By this hour to-morrow space shall know it not.Man, unless thy whole nature change, thy days are numbered!""What means this jargon?" said the prince, in visible astonishment and secret awe."Comest thou to menace me in my own halls, or wouldst thou warn me of a danger? Art thou some itinerant mountebank, or some unguessed-of friend? Speak out, and plainly.What danger threatens me?""Zanoni and thy ancestor's sword," replied the stranger.

同类推荐
热门推荐
  • 城市眼影

    城市眼影

    本书包括:城市眼影、民歌与狼、音乐小屋、棉花老马、心情不好、路上有雪等内容。
  • 志摩小说

    志摩小说

    在徐志摩的文学创作中,小说似一本风韵各具的画册,既有浓彩重墨的渲染,又有轻描淡写的隽永。徐志摩的部分小说有一个极其重要的特点,那就是以真人真事为原型。所叙述的故事、所塑造的人物都是现实生活存在并为作者所熟悉的,这类小说在徐志摩为数不多的小说创作中占有相当大的比例。如《春痕》《老李》《家德》《珰女士》等,都是以作者的忘年交、同学、家仆、朋友等的生活经历为基础创作而成的。本书在收录徐志摩创作小说的同时,还选录了作者的五篇翻译小说。这些翻译小说涉及面较广,浪漫主义和现实主义二者兼容。既有对自由、爱情的讴歌,也有对社会丑恶、人性堕落的揭露与批判,鲜明体现出作者与译者的人文主义精神。
  • 斗破之家有古月儿

    斗破之家有古月儿

    薰儿:“我,萌神,打钱。”萌神当道,诸天退避.....一个死宅魂穿薰儿的逗比故事(PS:本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合)
  • 人间风致十二景

    人间风致十二景

    在哈尔滨这座城市,要想吃老口味的馄饨,只有到道外区去。道外区至今还顽固地保持着几家地方风味的小馆子。说实话,虽然我在这座城市生活了几乎半个世纪,却极少到道外去。只是在处第一个女朋友的那段热恋期,几乎天天都去道外。女朋友的家在道外二十七道街上。当年,青年恋人囊中羞涩,又喜欢馄饨,只有去这种小馆子一乐。在“酱婶儿”的小馆吃馄饨的,自然都是一些小人物,工人、小干事、学生等等。这儿的馄饨搞得很纯粹,皮儿薄,馅儿嫩,个头不大不小,配有爽眼的清汤,且有蘑菇丁、干贝、紫菜、小海米、海菠菜、瘦肉丝儿和翠绿色的葱花、香菜一配合,再滴点儿香油,那叫一个香哟。
  • 剑凌四雨

    剑凌四雨

    大唐后期,动乱不堪:宦官,党争,军阀...一切一切致使家国萎靡衰退,江湖偶流传玄宗密旨,可破解此困局,顿时江湖腥风四起!
  • 从小怪到BOSS

    从小怪到BOSS

    曾经的《幻想乡》的游戏高玩周奇意外的穿越到了游戏世界之中,但是与别人不同的是他并不能依靠脑海中的攻略领先别人一步,因为他居然成为了BOSS召唤出来的小怪。看着虎视眈眈的玩家,再转头看着自家BOSS幽灵公主所剩不多的血条,周奇决定换个方式“推倒”这位前世的新手BOSS。......“跟我混吧,让我们一起痛击那些冒险者。”周奇对着半跪在地上的野外BOSS说道。
  • 屠神之旅

    屠神之旅

    血杀之道,屠神之说。当血红色的光芒降临人间,屠神的传说已然开始......突破人间极限,武道成丹。是偶然,还是天命。踏入修真之道,却发现自己非人非妖。是上天的捉弄,还是本命的轮回。但是茫然却不曾出现在他的本心,因为嗜血是他的本意。何为天道,又有什么是非道?夜狼的本心就是自己的道,他的人生就是天命。本心就是道,神若想控制夜狼的命运,本心必杀之。神若想动摇夜狼的本心,夜狼必屠之。
  • 人很近爱很远

    人很近爱很远

    “瓷荷花”这一信物是文章的情感主线,在一定的成度上取到了揭示小说主旨的妙用,小说的情感里,变化的爱情是《人很近爱很远》的意识形态,我们实际的生活中,这些意识形态很多时候,也会被展现的淋漓尽致。《人很近爱很远》会让您从小说走到实际的生活中,去感受身边所发生的“人很近爱很远”,他们也许就发生在你我之间,但是爱情真的没有谁对谁错,错就错在很多时候一个人会被两个人喜欢,错就错在被喜欢的一个人只能在两个人当中选一个,错就错在被喜欢的人没有选喜欢他的人,而选了他自己所钟爱的,这样必然会伤到另一个,相交了一条线,也永远的平行了一条线。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 天降小宝

    天降小宝

    2位妈妈,2种国籍,2类育儿理念,2个可爱宝宝,这些是作者在这本书里写到的全部。对中西育儿教育深有感触的作者,结合自身教学经历,以及美国、韩国朋友们对各自国家幼儿教育状况的研究和实地调查,总结比较中西育儿方法。书中通过两位年轻妈妈——中国妈妈小宋和美国妈妈艾伦及他们的家庭的育儿故事,展现了中西育儿方法的不同,内容涉及0~5岁宝宝的喂养、性格及品质培养等很多方面。让年轻父母在乐呵中轻松学到最精华的育儿方法。