登陆注册
5576800000051

第51章

Touchett the elder that he should join a little party at Gardencourt, of which Miss Stackpole was a valued member.Having sent his letter (to the care of a banker whom Henrietta suggested)he waited in some suspense.He had heard this fresh formidable figure named for the first time; for when his mother had mentioned on her arrival that there was a story about the girl's having an "admirer" at home, the idea had seemed deficient in reality and he had taken no pains to ask questions the answers to which would involve only the vague or the disagreeable.Now, however, the native admiration of which his cousin was the object had become more concrete; it took the form of a young man who had followed her to London, who was interested in a cotton-mill and had manners in the most splendid of the American styles.Ralph had two theories about this intervener.Either his passion was a sentimental fiction of Miss Stackpole's (there was always a sort of tacit understanding among women, born of the solidarity of the sex, that they should discover or invent lovers for each other), in which case he was not to be feared and would probably not accept the invitation; or else he would accept the invitation and in this event prove himself a creature too irrational to demand further consideration.The latter clause of Ralph's argument might have seemed incoherent; but it embodied his conviction that if Mr.Goodwood were interested in Isabel in the serious manner described by Miss Stackpole he would not care to present himself at Gardencourt on a summons from the latter lady.

"On this supposition," said Ralph, "he must regard her as a thorn on the stem of his rose; as an intercessor he must find her wanting in tact."Two days after he had sent his invitation he received a very short note from Caspar Goodwood, thanking him for it, regretting that other engagements made a visit to Gardencourt impossible and presenting many compliments to Miss Stackpole.Ralph handed the note to Henrietta, who, when she had read it, exclaimed: "Well, I never have heard of anything so stiff!""I'm afraid he doesn't care so much about my cousin as you suppose,"Ralph observed.

"No, it's not that; it's some subtler motive.His nature's very deep.But I'm determined to fathom it, and I shall write to him to know what he means."His refusal of Ralph's overtures was vaguely disconcerting; from the moment he declined to come to Gardencourt our friend began to think him of importance.He asked himself what it signified to him whether Isabel's admirers should be desperadoes or laggards; they were not rivals of his and were perfectly welcome to act out their genius.

Nevertheless he felt much curiosity as to the result of Miss Stackpole's promised enquiry into the causes of Mr.Goodwood's stiffness- a curiosity for the present ungratified, inasmuch as when he asked her three days later if she had written to London she was obliged to confess she had written in vain.Mr.Goodwood had not replied.

"I suppose he's thinking it over," she said; "he thinks everything over; he's not really at all impetuous.But I'm accustomed to having my letters answered the same day." She presently proposed to Isabel, at all events, that they should make an excursion to London together."If I must tell the truth," she observed, "I'm not seeing much at this place, and I shouldn't think you were either.I've not even seen that aristocrat- what's his name?- Lord Washburton.He seems to let you severely alone.""Lord Warburton's coming to-morrow, I happen to know," replied her friend, who had received a note from the master of Lockleigh in answer to her own letter."You'll have every opportunity of turning him inside out.""Well, he may do for one letter, but what's one letter when you want to write fifty? I've described all the scenery in this vicinity and raved about all the old women and donkeys.You may say what you please, scenery doesn't make a vital letter.I must go back to London and get some impressions of real life.I was there but three days before I came away, and that's hardly time to get in touch."As Isabel, on her journey from New York to Gardencourt, had seen even less of the British capital than this, it appeared a happy suggestion of Henrietta's that the two should go thither on a visit of pleasure.The idea struck Isabel as charming; she was curious of the thick detail of London, which had always loomed large and rich to her.

They turned over their schemes together and indulged in visions of romantic hours.They would stay at some picturesque old inn- one of the inns described by Dickens- and drive over the town in those delightful hansoms.Henrietta was a literary woman, and the great advantage of being a literary woman was that you could go everywhere and do everything.They would dine at a coffee-house and go afterwards to the play; they would frequent the Abbey and the British Museum and find out where Doctor Johnson had lived, and Goldsmith and Addison.Isabel grew eager and presently unveiled the bright vision to Ralph, who burst into a fit of laughter which scarce expressed the sympathy she had desired.

"It's a delightful plan," he said."I advise you to go to the Duke's Head in Covent Garden, an easy, informal, old-fashioned place, and I'll have you put down at my club.""Do you mean it's improper?" Isabel asked."Dear me, isn't anything proper here? With Henrietta surely I may go anywhere; she isn't hampered in that way.She has travelled over the whole American continent and can at least find her way about this minute island.""Ah then," said Ralph, "let me take advantage of her protection to go up to town as well.I may never have a chance to travel so safely!"

同类推荐
  • 妇科问答

    妇科问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊师利宝藏陀罗尼经

    文殊师利宝藏陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经济文集

    经济文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 卫将军文子

    卫将军文子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钝吟杂录

    钝吟杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 植物之诗:植物学家吴征镒

    植物之诗:植物学家吴征镒

    为了实现中国植物学本土化,他的脚印几乎印在了中国的每一片土地,他对中国植物学的研究,几乎涵盖了整个中国植物学界。着作等身,成果累累,这样的评价对吴征镒来说,是毫不过分的。他用科学的语言抒写着一首植物之诗,科学之诗,也用诗的语言写下他对祖国,对人民,对真理,对科学的追求和热爱:我愿意默默地深深地崇拜。
  • 重生之毒妃

    重生之毒妃

    重生后,只想复仇的她,发誓不再爱上任何一人的她,却遇到了自我中心、唯我独行、旁若无人的他!
  • 一见钟情:乔少要抱抱

    一见钟情:乔少要抱抱

    她是京都白家之后,本是嫡子,却被亲父厌恶,继母和姐姐明里暗里打压,一心爱慕的青梅竹马亲手捅死了她;重活一世,羽翼丰满,魔挡杀魔,佛挡弑神,世人尊称一声白少,却被半路救下来的神秘男子缠上,打又打不过,只能容忍他以身相许喽
  • 十年一瞬

    十年一瞬

    普及教育是一种长期效应,是一种利在当代功于千秋的伟业。五年、十年后,人们将看到它们所产生的巨大效益和深远影响;两代,三代以后,普及教育的丰硕成果将变得俯拾皆是;亳州今天的普及教育,不仅对亳州,而是对我们这个民族的伟大贡献之一;因此,我们怎样估量亳州完成“两基”这件事的价值都不过分;因此,较之于实现“两基”对亳州当今和后代的贡献,任何文字都显行苍白。感谢你,亳州教育。你的伟绩将功照日月,名垂千秋!祝福你,亳州大地。你的腾飞,我们将拭目以待!
  • 完美谋杀

    完美谋杀

    沈秀兰被凌晨1点43分的电话惊醒。在那一秒钟内,她以为是丈夫吴敬泰打来的电话,心里尚有一点埋怨,但还是拿起了话筒:“喂——”“请问你是吴敬泰的家人吗?”电话里的那个声音冷静而威严,听得出是一个惯于发号施令的人。“是的,我是吴敬泰的妻子沈秀兰。请问有什么事吗?”沈秀兰不知怎的,有些紧张。她本能地觉得,这个电话绝不是无聊的骚扰电话,这个陌生的声音将带给她的可能是一些令人不安的消息。“我是市公安局刑警队的叶诚,我们有些情况需要向你求证。请问你的住址在哪儿,我们将派车过来接你。”
  • 红尘有爱几多苍凉

    红尘有爱几多苍凉

    雪下来了,已是冬天。 我喜欢冬天的黄昏,那时候,太阳刚刚回到山那边去,天空燃烧起一片橘红色的晚霞,沉郁的,散漫的,悠然的,油画般深远静美。西边黛色的山峦宛转起柔和的山际线,越来越远地模糊和遥渺,枯树枝在天空和山峦之间构成一个美丽的图案,偶尔有一两只鸟飞过,四周很安静,若是下了雪,山脉与大地又是别样的景致。这时候的黄昏,恬适、淡雅,诗意的美,让我觉得一种忧伤着的蜜甜与温馨。如果有月亮,在晚霞渐渐暗淡下去的时候,月亮就从东边升起,玉盘样挂在天幕上,美得辽阔而又孤独。
  • 优秀是教出来的

    优秀是教出来的

    孩子就像一块璞玉,能不能成才,关键在于父母如何去雕琢。智慧的父母可以把禀赋一般的孩子培育成天才;而教育不得法的父母却只会在无意识中扼杀孩子的天才。为了能让所有的父母都能教育出天才的孩子,我们精选了10位世界顶尖级教育大师的教育方法,编写了这本《优秀是教出来的》。这些风靡世界并对人类教育和发展产生过空前影响的教育方法分别是:卡尔·威特的全能教育法、塞德兹的自由教育法、铃木镇一的才能教育法、多湖辉的实践教育法、井深大的早期教育法、斯特娜的自然教育法、蒙台梭利的特殊教育法、斯宾塞的快乐教育法、夏洛特·梅森的环境教育法和苏霍姆林斯基的全面教育法。
  • 夫人别想忘竹马总裁在此

    夫人别想忘竹马总裁在此

    回忆慢慢的浮现在那朦胧的思念中。然后……被老爸老妈给坑了,最大的套路是老爸老妈和老公的套路
  • 清朝简史

    清朝简史

    《清朝简史》原书名《清史讲义》,是孟森先生1931年,在北大兼任主任,讲授清朝历史时的讲义稿,是当时印发给学生的教材,在当时颇受欢迎。全书共分两篇,第一篇总论,提纲挈领之用。第二篇各论,下面分为开国、巩固国基、全盛、嘉道守文、咸同之转危为安这五章,对清朝历史进行了全面论述,并加以精准点评。孟森先生治史严谨,善于发现疑问,然后便大量查证史实,深入探索,求明真相原委。所以,这本《清朝简史》是比较贴近历史真相的,具有史料研究价值,是清史研究的代表作之一。
  • 草原动物园

    草原动物园

    光绪末年,慈禧太后之死令北京万牲园陷入困境,不得不拍卖园内的动物。一则《京话日报》上的消息,引起了一位美国传教士的兴趣。这位梦想家式的传教士突发奇想——到赤峰建一座草原动物园,多么异想天开而又绝妙的主意。传教士带着一头大象、一头雄狮、两匹虎纹马、五只狒狒、一只鹦鹉和一条蟒蛇,风尘仆仆从京城出发去赤峰。一路上,他们互相温暖、互相慰藉。而拥有盗梦能力的异域少女、通晓动物语言的少年、草原上神秘的狼变,都在命运的羁绊下与草原动物园有着或远或近的关联……这是一个孤独者追逐梦想的故事。这是一座边远小城曾做过的悠长的梦。